Beispiele für die Verwendung von "свойства" im Russischen
Übersetzungen:
alle93
propiedad53
característica12
cualidad7
atributo4
rasgo2
andere Übersetzungen15
Мы в сущности видим отдельные свойства белка.
Pero podemos ver esa cosa de ahí y realmente ver características de ella.
Позволительности - это такие свойства объекта, которые позволяют производить с ним действие.
Las prestaciones son las cualidades de un objeto que nos permiten ejecutar una acción con él.
Поэтому, если у вас в распоряжении есть свойства этого материала, вы можете сделать много чего.
De modo que una vez que se tienen estos atributos de este material, se pueden hacer muchas cosas.
Надо просто выразить главные свойства естественным способом.
Solo hay que incorporar una serie de rasgos de manera muy genérica.
Мы изменяем свойства поверхности суши, ее отражательную способность.
Estamos cambiando las características de la superficie terrestre la reflectividad.
Это гораздо более динамичная структура, потому что в ней вы видите ту же самую форму, которая открывается и закрывается, когда вы переходите от одной компоненты к другой, потому что в ней заложены свойства вектора движения.
Además, es mucho más dinámico y así uno ve que la misma forma se abre y se cierra de manera muy dinámica a medida que uno avanza, porque tiene esta cualidad de los vectores en movimiento intrínsecamente.
я не мог выработать эти свойства в своих пальцах ног, силу в ступнях, чтобы это делать.
Yo no pude desarrollar los atributos en los dedos de los pies la fuerza en los pies, para hacer eso.
Свойства вещей выражаются через тип взаимосвязи.
Todas las propiedades de las cosas tienen que ver con estos tipos de relaciones.
Вместо этого, несколько генов влияют на отдельные свойства поведения.
En cambio, una amplia variedad de genes influencian cada característica.
Но мы можем вывести их существование и свойства, измеряя их воздействие на вещи, за которыми мы можем наблюдать непосредственно.
Pero podemos deducir su existencia y atributos midiendo los efectos que tienen en cosas que sí son observables directamente.
А если сделать трехмерную структуру, например букибол, у него будут невероятные свойства.
Y si haces una estructura tres dimensional, como la buckyesfera, tiene todo tipo de propiedades increíbles.
Победителями становятся те, кто лучше приспособился к окружающей среде - т.е. организмы развивают в себе свойства, помогающие им выжить и воспроизвести себе подобных.
Los ganadores son aquellos que se adaptan bien a su ambiente, es decir, desarrollan características que les ayudan a sobrevivir y reproducirse.
господство Чикагской школы экономики с ее верой в саморегулирующие свойства освобожденных рынков.
el dominio de la escuela de economía de Chicago, con su fe en las propiedades autorregulatorias de los mercados sin restricciones.
Является ли это просто интересной математической моделью которая способна описать некоторые доселе неизвестные свойства мироздания, или же мы можем непосредственно проверить факт существования этих измерений?
Es esto acaso una estructura matemática muy interesante que nos permitiría explicar algunas características no explicadas de nuestro mundo, o en realidad sí podemos experimentar estas dimensiones adicionales?
Точно так же, структура связей между людьми накладывает на группы людей определённые свойства.
Así, del mismo modo, el patrón de conexiones entre las personas confiere a los grupos de personas diferentes propiedades.
В отличие от стран Запада, такое восприятие эволюции на Востоке никогда не было запятнано ни высокомерием, ни нежеланием признать у животных свойства и черты, сходные с человеческими.
A diferencia de lo que sucede en Occidente, esa aceptación de la evolución nunca se vió manchada por el hubris o por una aversión a reconocer características humanas en los animales.
Это углеродные нанотрубки, которые Иидзима открыл в 1991 году, у них просто невероятные свойства.
Si miramos a los nanotubos de carbono, lijima los descubrió en el año 1991, tienen unas propiedades increíbles.
Он охлаждает чашу, она меняет свои свойства, и он отрывает её слоем от чаши.
El enfría el plato, lo que cambia sus propiedades y lo extrae directamente del plato.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung