Exemples d'utilisation de "сдвиг" en russe

<>
Это потрясающий сдвиг, вызванный человеком, по огромной шкале, как в пространстве, так и во времени. Es un desplazamiento asombroso, inducido por los humanos en esta gran escala tanto en el tiempo como en el espacio.
последствия от тех ударов, которые получают мужчины во время кризиса теперь носят не временный характер - и это отражает более глубокий, основной сдвиг в глобальной экономике. que esto estaba reflejando un desplazamiento subyacente más profundo en la economía mundial.
Основные сдвиги власти определяют эпохи, в которых ключевые политические лидеры могут допустить серьезные внешнеполитические ошибки. Los grandes desplazamientos del poder definen épocas, en las cuales los principales líderes políticos tienen la propensión a realizan graves errores de política exterior.
Наибольший сдвиг происходит в образовании. El mayor cambio tiene que ver con la educación.
Это сдвиг и отражение функций. Esto es trasladar y reflejar funciones.
сдвиг от дефляции к рефляции. de la deflación a la reflación.
начался систематический сдвиг в сторону авторитаризма. hay en camino una intención autoritaria sistemática.
сдвиг от униполярного к многополюсному миру. el paso desde un mundo unipolar a uno multipolar.
План перехода укрепляет этот стратегический сдвиг. El plan de transición consolida ese cambio estratégico.
Этот структурный сдвиг имеет огромное практическое значение. Ese cambio estructural tiene una importancia práctica enorme.
Произошел главный сдвиг власти в пользу "общества". Se ha producido un cambio importante en el poder en pro de la "sociedad".
Европа и Япония также должны осуществить экономический сдвиг: Europa y el Japón deben llevar a cabo un cambio de orientación económica:
сдвиг баланса сил в регионе за счет Индии. un giro en el equilibrio regional del poder a expensas de India.
Этот энтузиазм по поводу реформ указывает на сдвиг парадигмы. Este entusiasmo por las reformas marca un cambio de paradigmas.
Существует несколько теорий относительно того, почему произошел этот сдвиг. Existen varias teorías con respecto a por qué se produjo este cambio.
Многие мексиканцы - и американцы - с трудом понимают такой сдвиг. Muchos mexicanos (y estadounidenses) encuentran este cambio difícil de entender.
Сдвиг в дебатах по сравнению с прошлогодней ситуацией кажется драматическим: El cambio en el debate desde hace tan sólo un año parece espectacular:
Но этот сдвиг также может открыть возможность для небольших магазинов. Pero este cambio puede también abrir una oportunidad para las tiendas pequeñas.
Собственная история Нхомы отражает сдвиг в статусе сельского хозяйства в Африке. La historia personal de Nkhoma refleja el viraje en el estatus de la agricultura en África.
Шаг за шагом, произойдет сдвиг от политики разграбления к политике надежды. Gradualmente cambiaría de una política de saqueo a una política de esperanza.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !