Beispiele für die Verwendung von "середина" im Russischen mit Übersetzung "mediados"

<>
Когда наступит середина ноября, почти все встретятся снова в Сингапуре на саммите Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), в котором примут участие другие лидеры тихоокеанского региона плюс президент США Барак Обама. A mediados de noviembre, casi todos ellos se reunirán de nuevo en Singapur en la cumbre del Foro de Cooperación Asia Pacífico (APEC), que incluirá otros líderes del Pacífico más el presidente de los Estados Unidos, Barack Obama.
Решение ВТО ожидается к середине 2013 года. Es probable que la OMC dicte una resolución a mediados de 2013.
Однако к середине 2002 года этот предполагаемый профицит исчез. A mediados de 2002, estos excedentes proyectados se habían desvanecido.
Результатом стал огромный бюджетный дефицит к середине 1980-х. El resultado fue un enorme déficit presupuestario a mediados de los 80.
Это история про Наполеона III в середине 1800-х годов. Es una historia de Napoleón III de mediados del 1800.
период между серединой XIX века и началом Первой Мировой войны. el periodo entre mediados del siglo XIX y el estallido de la Primera Guerra Mundial.
начиная с середины 1980-х, этот разрыв увеличился на 6%. desde mediados de la década de 1980 la brecha se ha ampliado un 6%.
С середины 80-х годов XX века Китай разительно изменился. China ha cambiado espectacularmente desde mediados del decenio de 1980.
Кроме того, его слабости стали очевидны в середине - конце 1990-х годов. Sin embargo, sus debilidades también se hicieron aparentes entre mediados y fines de los años 1990.
К середине столетия мы должны перейти на неуглеродные или низкоуглеродные источники энергии. Vamos a necesitar pasar a energía sin carbono o baja en carbono para mediados de siglo.
К середине текущего века Азия будет снова насчитывать половину мирового населения и ВВП. A mediados de este siglo, Asia debería significar nuevamente la mitad de la población y el PBI mundial.
К середине 21-го века, около 80% населения Земли будет жить в городах. Para mediados de siglo aproximadamente el 80 por ciento de la población será urbana.
Конечно же, знаменитый Биллингсгейт, Лондонский рыбный рынок, просуществовавший здесь до середины 1980-х. Y Billings Gate fue el mercado del pescado de Londres y funcionó allí hasta mediados de 1980.
Китай является крупнейшим в развивающемся мире получателем ПИИ с середины 1990-х годов. China ha sido el mayor receptor de IED del mundo en desarrollo desde mediados de la década de 1990.
К середине девятнадцатого века мир функционировал на биметаллической системе, основанной на золоте и серебре. Para mediados del siglo XIX, el mundo operaba con un sistema de dos metales basado en el oro y la plata.
Недавний оптимизм, что экономики начнут рост к середине года, был уничтожен последними экономическими данными. Los últimos datos económicos han frustrado, además, el optimismo reciente de que las economías tocarían fondo a mediados de año.
В Европе было более 250 войн с начала эпохи Возрождения в середине пятнадцатого века. Europa ha sufrido más de 250 guerras desde el comienzo del Renacimiento, mediados del siglo XV.
Первыми, кто это заметил, были телеграфисты середины 19-го века, которые были первыми хакерами. Y los primeros que vieron esto fueron los telegrafistas de mediados del siglo 19, quienes fueron los hackers originales.
Фактически, правительство Сербии уже старается убедить Запад отложить принятие решения до середины 2007 года. En realidad, el gobierno de Serbia ya está intentando persuadir a Occidente de posponer una decisión hasta mediados de 2007.
К середине 60-х он смог воплотить это, когда работал в Стэнфордской исследовательской лаборатории в Калифорнии. A mediados de los 60, pudo hacerlo realidad cuando trabajaba en el Stanford Research Lab en California.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.