Beispiele für die Verwendung von "сидели" im Russischen mit Übersetzung "estar"

<>
В самом деле, без насекомых мы бы не сидели в этом зале, Y, de hecho, sin insectos no estaríamos aquí en esta sala.
Мы все сидели в одном офисе и кричали друг на друга через все помещение. Nos sentamos todos en una oficina y le gritamos al que está al otro lado.
И если бы они сидели бок о бок с вами, вы бы их не испугались. Si estuvieran viendo sobre tus hombros, no brincarían así.
Мебель разработана таким образом, чтобы дети сидели перед большими мощными экранами, с высокоскоростным подключением, но в группах. El mobiliario está diseñado para que los niños se pueden sentar frente a pantalla grandes, poderosas, con grandes conexiones de banda ancha, pero en grupos.
Во время следующей пятничной проповеди женщины, что сидели в боковой комнате мечети, начали обсуждать свою обеспокоенность текущим положением. Durante el sermón del siguiente viernes, las mujeres que estaban sentadas en el salón anexo de la mezquita comenzaron a compartir su aflicción ante al estado de las cosas.
Вы сами сидели за столом переговоров, за которым не было, за которым, возможно, были Вы - один голос, может, ещё один или два. Ud estuvo en esas mesas de negociación en las que no había, en las que tal vez estaba Ud una voz, quizá una o dos más.
Думаю, наши предки - думаю, человеческие существа задумывались об этом, еще когда сидели вокруг костров или лежали и наблюдали за звёздами миллион лет назад. Creo que nuestros ancestros, los seres humanos se han estado haciendo esta pregunta desde hace un millón de años cuando se sentaron o tiraron alrededor de sus fogatas y miraban las estrellas.
Я помню первое дело, когда они пришли, все 25 вместе, она выходила вперед, остальные сидели в зале и поддерживали ее, а судья продолжал говорить: Aún recuerdo los primeros casos cuando se presentaron los 25 juntos, ella de pie y ellos estaban en la parte de atrás apoyándola y los jueces seguían diciendo:
48-летний адвокат по правам человека и председатель Египетской организации по правам человека (ЕОПР) защищал "Братьев-мусульман", когда при Мубараке они сидели в тюрьме или представали перед судом. Este abogado de 48 años especializado en derechos humanos y presidente de la Organización Egipcia de Derechos Humanos (EOHR) defendió a los hermanos musulmanes cuando se encontraban retenidos en prisión o tuvieron que hacer frente a un juicio durante la dictadura de Mubarak.
Знаете, кто-то сидящий в седеньи рядом с вами - и это нормально так как вы в театре, но если бы вы сидели на скамейке в парке и кто-нибудь пришел и подсел бы так близко к вам, вас бы передернуло. Ya saben, hay alguien sentado junto a ustedes - eso está bien porque están en un teatro, pero si estuvieran sentados en un parque y alguien se acercara y sentara así de cerca, ustedes se espantarían.
И, поскольку целью Обамы будет выполнение по крайней мере части предвыборных обещаний, другим странам следует быть готовыми к просьбам Америки - и давлению с её стороны - о том, чтобы они действовали на стороне Америки, а не против неё, или не сидели сложа руки. Y dado que Obama querrá cumplir con algunas de esas expectativas, es mejor que otros países estén preparados para recibir pedidos -y presión- de parte de Estados Unidos para que actúen junto con él y no en su contra, o para que no se sienten de brazos cruzados.
Помню, как сидел у кровати. Recuerdo estar sentado cerca de la cama.
поэтому они должны сидеть внутри, Se supone que tienen que estar encerrados.
Сейчас мы сидим на стимуляторе Ahora estamos impulsando un paquete de estímulo.
Итак мы сидим и думаем: De forma que, estamos sentados aquí pensando:
Сидит себе дома, чай пьёт. Está ya en casa tomando té.
А сидит его брат Амджад. Y el que está sentado es su hermano Amjad.
Кто обычно сидит на камчатке? ¿Quién por lo general está sentado en el banquillo de la infamia?
Голубь сидит на крыше церкви. Esta es el pichón parado en lo alto de una iglesia.
Зрители обязаны были сидеть очень тихо. Tenían que estar muy callados.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.