Beispiele für die Verwendung von "сказано" im Russischen
Это было сказано после смуты Французской революции.
Esto fue después del caos de la Revolucion Francesa.
Много было сказано о технологии, её перспективах и опасностях.
Hemos escuchado mucho sobre la promesa de la tecnología, y el riesgo.
Что вы можете измерить, если это сказано на понятном языке.
Lo que en realidad estamos midiendo es descrito en un lenguaje claro.
Однако ничего не сказано о свободе частной инициативы и предпринимательства.
Pero no se hace mención a la libertad de iniciativa y emprendimiento.
Это сказано не для того, чтобы полностью отрицать некоторые положительные результаты.
Con esto no pretendemos negar algunas consecuencias positivas.
По иронии судьбы, в оригинальном уставе о миротворческих силах ничего не сказано.
Irónicamente, el mantenimiento de la paz no estaba especificado en la carta original.
Из этих трех теорий, о теории относительности было написано и сказано больше всего.
De las tres teorías, la de la relatividad fue la que más se discutió y sobre la que más se escribió.
Второму игроку было сказано запомнить ощущение силы и использовать другую руку для применения силы.
Luego, se le pide al otro jugador que recuerde la fuerza experimentada y que utilice la otra mano para aplicar la fuerza.
То, что было сказано, было продуманным и тонким разоблачением, что можно редко услышать от политиков:
Lo que articuló fue una exposición sensata y sutil, raras veces oída de labios de políticos en el poder:
В ответ ему было сказано, что сильный доллар означает сильную экономику, а сильная экономика увеличивает экспортные возможности.
La respuesta fue que un dólar fuerte era signo de una economía fuerte, y que una economía fuerte refuerza la capacidad de exportación.
Также, как сказано в проекте, государство должно охранять "истинную сущность египетской семьи" и "поддерживать ее мораль и ценности".
Tal y como establece el borrador, el Estado ha de proteger "la verdadera esencia de la familia egipcia" y "promover su moral y sus valores".
Как уже было сказано ранее, мы все атеисты по отношению к большинству богов, в которых человечество когда-либо верило.
Como ya se ha dichoantes, todos somos ateos de la mayoría de dioses en los que humanidad ha creído.
Нам нужна истина и красота, и я так рад, что сегодня здесь уже так много было сказано об этом.
Necesita verdad y belleza, y estoy muy felíz que hoy se habló mucho de esto.
Десять лет тому назад, когда разразился финансовый кризис в Азии, много было сказано о необходимости реформирования мировой финансовой архитектуры.
Hace diez años, en el momento de la crisis financiera asiática, se discutió mucho sobre la necesidad de reformar la arquitectura financiera global.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung