Beispiele für die Verwendung von "склоняющихся" im Russischen mit Übersetzung "inclinarse"
В последние два года наблюдалось изменение в политических предпочтениях западноевропейских избирателей, больше склоняющихся сегодня в сторону правых сил.
Durante los dos últimos años el electorado de Europa Occidental ha estado inclinándose hacia la derecha.
Склоняясь на сторону Троцкистов, они теряют поддержку "буржуазии".
Cuando se inclinan por los troskistas, pierden a sus partidarios "burgueses";
Старуха склонилась над ней, держа в руке нож.
Una mujer anciana se inclinó sobre ella, cuchillo en mano.
Евреи в Европе и США традиционно склоняются к левым.
Los judíos, tanto en Europa como en Estados Unidos, tradicionalmente tendían a inclinarse hacia la izquierda.
Однако придет день, когда чаша весов склонится в другую сторону.
Sin embargo, llegará el día en que la balanza se incline hacia el otro lado.
Я склоняюсь к мысли, что разум будет преобладать - но не полностью.
Me inclino a pensar que en este caso triunfará la razón, aunque no del todo.
Мельцофф из Вашингтонского Университета склонился над ребенком, которому было 43 минуты от роду.
Meltzoff, de la Universidad de Washington, se inclinó sobre una bebé de 43 minutos de edad.
Если в результате эксперимента обнаружится предсказанная частица, разрешение спора склонится в сторону формы.
Si en el experimento se encuentra la partícula prevista, el argumento se inclinará hacia la forma.
Точно так же, множество африканских государств явно склоняются сейчас на сторону Китая в его споре с Тайванем.
De forma semejante, muchos Estados africanos parecen ir inclinándose intensamente a favor de China en su disputa con Taiwán.
Она склоняется к хорошему или плохому, к добру или злу, и восприятие любого исторического события формируется с четырех основных позиций:
Se inclina hacia el bien o el mal, y cuatro perspectivas principales dan forma a todo recuento histórico:
Эта двойственная власть заложена в конституции Исламской Республики, и она неизбежно склоняется в сторону божественности, особенно во время второго президентского срока.
Esta doble autoridad está consagrada en la Constitución de la República Islámica e inevitablemente se inclina hacia lo divino, sobre todo en el segundo mandato de un presidente.
В последующие за этим годы он постоянно склонялся в сторону либеральной экономики, когда чувствовал, что у него есть на это силы.
En los años siguientes, se inclinó hacia la economía liberal, siempre que se sintió con suficiente poder para hacerlo.
Антонио распростерт на скале, его руки раскинуты по обе стороны от туловища, еврей Шейлок склонился над его грудью с ножом в руке.
Antonio está tendido sobre una roca con los brazos perpendiculares, mientras el judío Shylock se inclina sobre su pecho con la daga desenfundada.
По мере завершения его срока правления (следующие президентские выборы пройдут через 2 года), он будет еще меньше склоняться к участию Мексики в зарубежных авантюрах.
A medida que su mandato se acerque a su final (faltan dos años para las próximas elecciones presidenciales), se sentirá aún menos inclinado a involucrar a México en aventuras extranjeras.
Правительство Японии, в частности, должно определить согласованную стратегию Азии и придерживаться ее, а не склоняться в один момент к Китаю, а в другой - к Америке.
El Gobierno del Japón en particular necesita formular una estrategia coherente para Asia y atenerse a ella, en lugar de inclinarse hacia China en un momento y hacia los Estados Unidos en el siguiente.
Я слегка склоняюсь в сторону оптимистического сценария, но инвесторы и политики в равной степени должны понимать последствия возвращения к более обычным уровням колебаний объемов производства.
Me inclino ligeramente por el escenario optimista, pero es necesario que inversores y estrategas políticos por igual entiendan las ramificaciones de un retorno a niveles de volatilidad más normales.
Бразилия думала, кого выбрать, чтобы обновить свой военно-воздушный флот истребителей, и, в то время как Лула благоприятствовал Франции, Руссефф отказалась от этого варианта и, возможно, склонится в сторону США.
Brasil ha estado meditando sobre a quién elegir para renovar la flota de combate de su Fuerza Aérea y, mientras que Lula favorecía a Francia, Roussef canceló esa opción y tal vez se incline por Estados Unidos.
Продолжающаяся демократизация в регионах, которые до этого знали только диктаторские режимы, позволяет надеяться, что чаша весов склоняется в сторону пути, который сделает возможным, по крайней мере для одного органа ООН, олицетворять собой свободу.
La actual democratización en regiones que hasta ahora solo habían conocido dictaduras da esperanzas de que el balance esté inclinándose en una dirección que haga posible que al menos un ente de Naciones Unidas encarne la libertad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung