Beispiele für die Verwendung von "сложилась" im Russischen
Сигнал может поступать из той же функциональной части мозга, но к тому времени, когда структура мозга уже сложилась, физическое расположение этой части может оказаться в разных местах у разных индивидуумов, даже у однояйцовых близнецов,
Por eso, si bien una señal puede provenir de la misma parte funcional del cerebro, la particular estructura de los pliegues hace que la posición física de esta señal varíe de individuo a individuo incluso entre hermanos gemelos.
Оригами вращается вокруг складывания моделей изгибов.
El origami gira en torno a patrones de pliegues.
Это - буква [английского] алфавита, сложенная всего 1 раз.
Es una letra del alfabeto que ha sido doblada sólo una vez.
Фактически, постамериканский мир складывается на наших глазах, характеризуясь не новым международным порядком, а политической неопределенностью, нестабильностью и даже хаосом.
En realidad, está formándose un mundo postamericano ante nuestros ojos, caracterizado, en lugar de por un nuevo orden internacional, por la ambigüedad política, la inestabilidad e incluso el caos.
Как великолепный оригами - клетки развиваются со скоростью один миллион клеток в секунду на протяжении четырех недель - просто складывается сами в себя.
Y como un origami magnífico, las células se desarrollan a un ritmo de un millón de células por segundo en 4 semanas como si se plegasen sobre sí mismas.
Это рыба, 400 чешуек - и снова, это не резаный квадрат, только складывание.
Este pez, 400 escamas - otra vez, es sólo un cuadrado sin cortar, sólo plegado.
Все складывается пополам в Зеленой Системе, точно между 18 и 19.
Todo se dobla a la mitad en el Sistema Verde, justo entre 18 y 19.
В нашем комитете, куда входили многие серьезные ученые, к окончанию исследования сложилось чувство, что отсутствие и продолжительное подавление нормальных развивающих игр сделало его более склонным к трагедии, которую он учинил.
Y nuestra comisión, formada por un montón de científicos, concluyó al final de ese estudio que la ausencia de juego y una progresiva supresión del juego evolutivo normal le llevó a ser más vulnerable para producir esa tragedia.
Это, на самом деле, просто - как видите, оно складывается - эта штука за сиденьем.
Es sólo - ya ven, esto se pliega - está detrás del asiento.
А идея заключалась в том, и ВОЗ одобрил это, что чистая хлопковая одежда сложенная в 8 раз, способна уменьшать количество бактерий на 80 процентов при фильтрации воды.
Y se descubrió, y esto está aprobado por la OMS, que un tejido limpio de algodón doblado ocho veces puede reducir las bacterias en un 80% al filtrar el agua.
И этот стент складывается по шаблону оригами, основанному на модели называемой водная бомбочка.
Y este stent se pliega usando un patrón de origami basado en un modelo llamado base para bomba de agua.
И потом, когда у меня уже готова сложенная форма, которую мы называем основой, вы можете сделать ноги тоньше, вы можете согнуть их, вы можете довести их до финальной формы.
Y entonces una vez haya doblado la forma que llamamos la base, se pueden crear las patas traseras, doblarlas, transformarlas en la forma final.
Общая идея - из чего состоит оригами - это складывание, то, как мы создаём форму.
El tema común - que lo vuelve origami - es plegar, es cómo creamos la forma.
И если вы посмотрите, как слои складываются, вы обнаружите, что не имеет значения, как вы складываете сгибы и листы, лист не может проникнуть за сгиб.
Y si miran cómo se apilan las capas verán que, sin importar cómo se apilen pliegues y hojas, una hoja nunca podrá penetrar un pliegue.
Если вы посмотрите на углы вокруг изгиба, вы обнаружите, что если пронумеровать углы в окружности, то все углы с чётными номерами складываются в прямую линию.
Si miran los ángulos alrededor del pliegue, verán que si numeran los ángulos en un círculo, todos los ángulos de números pares forman un semicírculo.
Что ж, этому искусству уже около 4х сотен лет, и вы можете подумать, что то, что существует так долго - столь ограничено, только складывание - всё, что можно было сделать - уже давно сделано.
Entonces este arte ha rondado por cientos de años, y pueden pensar que algo que ha rondado por tanto - tan restrictivo, sólo plegando - todo lo que se podía hacer ya se hizo hace mucho tiempo.
Сейчас сложилась достаточно интересная ситуация:
Saben, tenemos una situación bastante interesante aquí, ahora.
Сегодня в Латинской Америке сложилась еще более сложная ситуация.
En la actualidad la situación es más compleja.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung