Beispiele für die Verwendung von "событиями" im Russischen
Лишь коротко, что вы понимаете под текущими событиями и вмешательствами там?
Brevemente, ¿cuál es tu opinión de los eventos actuales allí y de la intervención?
В пользу данного предположения говорят скорее эмоции, вызванные последними событиями, чем рациональные доводы.
Sin embargo, las emociones sobre este suceso son más evidentes que los pensamientos razonados.
Многие комментаторы пытаются связать эти события с последними событиями в Соединенных Штатах.
Muchos analistas intentan vincular estos hechos con lo sucedido en Estados Unidos.
Если руководствоваться событиями недавнего прошлого, у Ирака есть основание для оптимизма.
Si nos hemos de guiar por el pasado inmediato, hay razones para ser optimistas en el caso de Irak.
Эндшпиль Таиланда характеризуется несколькими ключевыми событиями:
El fin de juego de Tailandia ha sido moldeado por varios acontecimientos de importancia:
Берлинские Олимпийские игры 1936 г. были насыщены нацисткой пропагандой не меньше, чем спортивными событиями.
Los Juegos Olímpicos de 1936 en Berlín estuvieron tan marcados por la propaganda nazi como por los eventos atléticos.
Ни одна страна на Ближнем Востоке не наблюдает за послевоенными событиями в Ираке внимательнее, чем Иран.
Ningún país del Oriente Próximo está más pendiente de los sucesos de la posguerra en Irak que Irán.
На деле это означает, что многие молодые мусульмане крайне озабочены событиями в арабском и мусульманском мире.
En la práctica, esto significa que muchos musulmanes jóvenes están absolutamente preocupados por hechos que suceden en el mundo árabe y musulmán.
Однополярные претензии Америки не были подтверждены событиями.
Las expectativas unipolares de Estados Unidos no se han visto ratificadas por los acontecimientos.
поэтому я была знакома с событиями, на которые Коран постоянно ссылается, его систему отсчета.
Así que conocía los eventos a los que se refiere constantemente el Corán, el marco de referencia.
Местные жители боятся, что Газа может превратиться во второй Ирак и что взрывы бомб и массовые убийства станут ежедневными событиями.
Los residentes temen que Gaza llegue a ser otro Iraq, con atentados con bombas y asesinatos en masa como sucesos cotidianos.
И всё, что вы сможете тут найти, это невероятное несоответствие между ужасающими событиями, которые она описывает, и холодной, расчетливой манерой поведения.
Deben prestar atención a la enorme discrepancia entre los horrendos hechos que describe y su comportamiento tan calmado.
Усилия АСЕАН совпадают с двумя другими событиями.
El esfuerzo de la ASEAN coincide con otros dos acontecimientos.
Слова, как и числа, выражают базовые отношения между объектами, событиями и силами, которые составляют наш мир.
Las palabras, como los números, expresan relaciones fundamentales entre objetos eventos y fuerzas que constituyen nuestro mundo.
Воодушевленный событиями в Тунисе и Египте, ливийский народ спонтанно восстал против репрессий, применяемых полковником Муаммаром аль-Каддафи на протяжении четырех десятилетий.
Inspirado por los sucesos ocurridos en Túnez y Egipto, el pueblo libio se levantó espontáneamente contra cuatro décadas de represión del coronel Muammar el-Kadafi.
Указанные факторы стали причиной того, что ученые, постоянно следящие за событиями в Китае, стали считать экономику страны экономикой "мыльного пузыря", если не прогнозировать резкое снижение развития в 2010 году.
Estos factores han hecho que algunos observadores de lo que sucede en China consideren la economía del país como una burbuja, e incluso que pronostiquen una recesión en 2010.
Общепринятое "фундаментальное" объяснение этого цикла связывает его с политическими событиями.
La explicación de fundamentales convencional para ese ciclo tiene relación con acontecimientos políticos.
Во-первых, заманчиво избегать столкновений с тягостными событиями в нашей жизни, которые могли бы быть причиной наших трудностей.
En primer lugar, es tentador evitar enfrentar los eventos dolorosos de nuestras vidas que podrían ser la causa de nuestras dificultades.
Одна из интерпретаций финансовых кризисов заключается в том, что они являются, по словам Нассима Талеба, "неординарными" происшествиями, как черные лебеди в природе, - незапланированными и непредсказуемыми событиями, которые изменяют ход истории.
sucesos no planificados ni previsibles que cambian el curso de la Historia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung