Exemples d'utilisation de "советскими" en russe

<>
Traductions: tous561 soviético561
Поскольку контроль Крущева над советскими войсками на Кубе был органичен: El control de Kruschev sobre los militares soviéticos en Cuba era limitado;
Самой многочисленной была группа, состоящая из десятков тысяч молодых мусульман, которые отправились сражаться с советскими войсками, оккупировавшими Афганистан. Los más numerosos fueron las decenas de miles de jóvenes musulmanes que viajaron a luchar contra la ocupación soviética de Afganistán.
Тридцать лет назад афганские моджахеды были ошибочно приняты за друзей Запада, когда они сражались с советскими оккупантами своей страны. Hace treinta años, se consideró erróneamente que los mujaidines afganos eran amigos de Occidente cuando combatían contra los invasores soviéticos de su país.
Он присутствовал на демонстрации перехода танков через Днепр, а затем обсуждал с советскими генералами судьбу министра обороны маршала Георгия Жукова. Asistió a unas maniobras de tanques que cruzaban el río Dniéper, después habló con generales soviéticos sobre el destino del ministro de Defensa, mariscal Georgy Zhukov.
Первым шагом в этом процессе стало принятие Беларуси в Восточное партнёрство Евросоюза, новую систему отношений с бывшими Советскими республиками на территории Восточной Европы и Кавказа. La primera medida en este proceso fue la inclusión de Belarús en la Sociedad del Este de la UE, un nuevo marco para las relaciones con seis ex repúblicas soviéticas en Europa del este y el Cáucaso.
Натурализованы как граждане Югославии, и они сумели оставаться на шаг впереди своих преследователей на всем протяжении войны, переживая пожары и бомбежки, и в конце войны были арестованы советскими войсками. Los reclasificaron como ciudadanos yugoslavos y consiguieron mantenerse un paso más adelante que sus perseguidores durante toda la guerra, sobreviviendo incendios y bombardeos y, al término de la guerra, el arresto por los Soviéticos.
Подобное восприятие ситуации может укрепляться еще и тем, что Индия часто проводит военные учения с США, Японией и Австралией, а также ее улучшение отношений с бывшими советскими республиками в Центральной Азии (в том числе создании военной базы в Таджикистане). Esta percepción puede haberse visto reforzada por los frecuentes ejercicios militares de la India con Estados Unidos, Japón y Australia y su cultivo del Asia Central ex soviética (inclusive el establecimiento de una base militar en Tayikistán).
Hadith пророка о Йемене получило новый резонанс с начала 1980-х гг., когда Саудовская Аравия - в соответствии с американской политикой - старалась отправлять своих диссидентов, среди которых больше всех выделялся Осама бин Ладен, йеменец саудовского происхождения, сражаться с советскими безбожниками в Афганистане. El hadith del Profeta sobre el Yemen ha gozado de una nueva resonancia desde el decenio de 1980, cuando Arabia Saudí -en consonancia con la policía americana- intentó exportar a disidentes internos, el más destacado de los cuales era Osama Ben Laden, yemení nacido saudí, para luchar contra los infieles soviéticos en el Afganistán.
Но права человека и верховенство закона стали снова появляться как тема в политике Запада, в особенности после Хельсинкской конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе и того, как ею воспользовалась администрация президента США Джимми Картера, а также многочисленные неправительственные организации, протестовавшие против обращения с советскими диссидентами. Pero los derechos humanos y el régimen del derecho comenzaron a resurgir como uno de los temas de la política occidental, especialmente como consecuencia de la Conferencia de Helsinki sobre Seguridad y Cooperación Europea y su utilización por parte de la administración del presidente norteamericano Jimmy Carter, así como por numerosos defensores no gubernamentales que se manifestaban en contra del trato de los disidentes soviéticos.
Возьмем, к примеру, Советский Союз. Consideremos a la Unión Soviética.
Старая советская иконография была полностью сломана; La vieja iconografía soviética se ha derrumbado por completo;
"Белое солнце" появилось в советские времена. El Sol Blanco existía en la época soviética.
Советский Союз просто был сильнее вооружен. Los soviéticos reconocieron, sencillamente, dicha ventaja.
"СССР" означает "Союз Советских Социалистических Республик". U.R.S.S. significa Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas.
"СССР" значит "Союз Советских Социалистических Республик". U.R.S.S. significa Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas.
Архитектура советского периода - это пример консеративности, Ustedes saben, la arquitectura soviética de ese edificio es la conservación.
Возможность советской интервенции стала реальной угрозой. La intervención soviética se convirtió en una amenaza real.
Коммунизм - система, применявшаяся в Советском Союзе. El comunismo es el sistema practicado en la Unión Soviética.
Советский Союз не смог выдержать такого темпа. La Unión Soviética no pudo seguir el ritmo.
Но партии не дает покоя советский прецедент. Pero el Partido está obsesionado con el precedente soviético.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !