Beispiele für die Verwendung von "совместные" im Russischen
Правительства обеих стран, кажется, убеждены, что политика, основанная на встречах руководителей этих государств (теперь уже включая совместные заседания кабинетов министров), поможет преодолеть кризис в отношениях между ними.
Ambos gobiernos parecen estar convencidos de que un aumento en los contactos de alto nivel franco-alemanes (que ahora incluyen sesiones conjuntas de sus gabinetes) será el remedio para su crisis conyugal.
массовое сотрудничество, рынки благотворительности онлайн, совместные пожертвования.
colaboración masíva, mercados en línea, "dar agregado".
и только 12% - это совместные поездки на автомобилях.
Y el 12 por ciento de los viajes al trabajo son en "carpool".
Но именно совместные усилия всех нас привели к изменениям.
Pero fueron las acciones mancomunadas las que produjeron el cambio.
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени.
Deberían mantenerse las relaciones de cooperación hasta donde fuera posible.
Бельгии и Нидерландам нужно реанимировать свои совместные усилия внутри структуры Бенилюкса.
Bélgica y Holanda necesitan resucitar sus esfuerzos de cooperación en el marco del Benelux.
США и Великобритания прилагают совместные усилия по созданию положительного восприятия слежки.
En los EE.UU. -y en el Reino Unido- hay una campaña concertada para "calificar" de positiva la vigilancia.
Мы уверены, что необходимы согласованные совместные усилия по реформированию судейства футбольных матчей.
Creemos que se necesita con urgencia un esfuerzo concertado por reformar el arbitraje en el fútbol.
Совместные действия Греции и Турции помогли предотвратить распространение насилия в Ираке на соседние страны.
Grecia y Turquía cooperaron también para impedir la propagación a países vecinos de la guerra en el Iraq.
Так совместные трансатлантические геополитические интересы делились между США и одной частью Европы против другой.
En efecto, el interés geopolítico compartido a uno y otro lado del Atlántico fue entre Estados Unidos y una parte de Europa contra otra.
У Аль-Каиды все еще имеются совместные с Талибаном базы на афгано-пакистанской границе.
Al Qaeda sigue teniendo bases con los talibanes en la región fronteriza entre el Afganistán y el Pakistán.
Но, с точки зрения 30-летней перспективы, есть больше надежд на сотрудничество и совместные идеи.
Pero si tomamos una perspectiva a 30 años, hay más esperanza en ideas colaborativas.
Население мира ежегодно располагает триллионом часов свободного времени, которые могут быть вложены в совместные проекты.
El mundo cuenta con más de un billón de horas al año de tiempo libre para comprometerse con proyectos compartidos.
Успехи антиклерикалов стали призывом к действию для исламистов, и они ответили 29 июля, проведя совместные выступления.
Los logros de los laicos fueron una llamada de atención para los islamistas, que respondieron en masa el 29 de julio.
Этот проект и наша профессия имеют важную точку соприкосновения, это идея прилагать совместные усилия чтобы добиться желаемого.
Donde se superpone con pensamientos acerca de nuestra obra en general es, número uno - la noción de colaboración como una manera de lograr que las cosas se hagan.
Это и есть хорошая новость, потому что, как оказывается, при помощи цифровых технологий нам хорошо удаются совместные действия.
Y eso es muy bueno porque resulta que somos muy buenos para la acción colectiva con la tecnología digital.
Когда действовал Варшавский договор, войска НАТО были расположены так, чтобы любая атака могла использовать совместные силы большинства союзников.
Cuando existía el Pacto de Varsovia, las tropas de la OTAN estaban dispuestas de tal modo que cualquier ataque afectaría colectivamente a la mayoría de los aliados.
Что необходимо - так это совместные усилия по установлению технологий манипулирования и по изобличению и посрамлению тех, кто их использует.
Lo que se necesita es un esfuerzo concertado para identificar las técnicas de manipulación, y señalar y poner en vergüenza a quienes las usan.
В сотрудничестве с многочисленными видео новостями, предоставляемыми простыми людьми, я создала оппозиционный редакционным портал - The Glass Bead collective (Совместные стеклянные бусы).
Existe una poderosa inmediatez a documentos que ofrecen hipervínculos a cobertura de veteranos que están siendo pisoteados en el suelo por policía montada en una manifestación durante los debates presidenciales en Estados Unidos o estudiantes que son asfixiados con gas en sus habitaciones durante la reciente cumbre del G-20.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung