Beispiele für die Verwendung von "современное" im Russischen mit Übersetzung "moderno"
Современное общество нуждается в образованных людях:
Una sociedad moderna sí necesita gente educada:
Люди думают, что торговля - это современное изобретение.
La gente piensa que el comercio es algo moderno.
С этим опытом я начал изучать современное искусство более внимательно.
Después de esta experiencia, comencé a mirar más detalladamente el arte moderno.
Современное западное общество гораздо сложнее, чем раньше, благодаря миграционным процессам.
Nuestras modernas sociedades occidentales son más complejas que antes, en esta época de migración.
Дело в том, что современное общество, похоже, приняло стратегию гибели.
Porque nos damos cuenta de que hoy en día la cultura moderna parece haber adoptado la estrategia de tragedia.
Но это не означает, что современное поведение развилось у отдельного вида.
Pero eso no quiere decir que el comportamiento moderno deba haberse desarrollado en una sola especie.
Социал-демократическое движение, создавшее современное государство всеобщего благосостояния, также зародилось в Германии.
El movimiento socialdemócrata que dio forma al moderno Estado de bienestar europeo también tuvo su origen en Alemania.
Все стены, препятствующие интеграции региона в современное мировое сообщество, должны быть снесены.
Todos los muros que separan a la región de la integración a la comunidad moderna y global deben ser derribados.
Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку.
Un estado moderno bien ordenado está definido por un monopolio sobre el uso legítimo de la fuerza, lo que les permite operar a los mercados internos.
А потом вы берете туалет и позиционируете его как современное и модное удобство.
Luego posicionamos el inodoro como una comodidad moderna y a la moda.
Американские юристы разработали современное законодательство о несчастных случаях, предоставляющее возможность противодействия пренебрегающим безопасностью нанимателям.
Los abogados estadounidenses desarrollaron la legislación moderna sobre accidentes que creó recursos contra los patrones negligentes.
Именно эти три атрибута - либеральность, демократичность и социальность - и характеризуют современное европейское национальное государство.
Estas tres dimensiones (liberal, democrática y social) describen el estado nacional europeo moderno.
А британцы принесли современное управление, а также железные дороги, университеты и больницы в Индию.
Los británicos llevaron a la India una administración moderna así como ferrocarriles, universidades y hospitales.
В действительности, данный переход помешал эволюции Пакистана в современное, функциональное государство на основе чёткой национальной идентичности.
En realidad, esta transición ha impedido la evolución de Pakistán en un Estado moderno y funcional respaldado por una identidad nacional coherente.
Поэтому он отвергал Французскую революцию и современное государство всеобщего благосостояния так же сильно, как противился иммиграции мусульман.
Por lo tanto, rechazaba la Revolución Francesa y el estado benefactor moderno tanto como se oponía a la inmigración musulmana.
Ататюрк, убеждённый прозападник и политический провидец, преобразовал многонациональную Оттоманскую империю в современное государство на основе турецкого национального самосознания.
Ataturk, un convencido occidentalizador y visionario político, transformó el imperio otomano multinacional en un Estado moderno basado en el nacionalismo turco.
Талибанизация имеет успех в тех случаях, когда люди теряют веру в то, что современное государство сможет улучшить их жизни.
La talibanización avanza cuando la gente pierde fe en la capacidad del estado moderno para mejorar sus vidas.
Безусловно, как демонстрируют эти примеры, "новое" не обязательно означает лучшее, а просто нечто отличное от прежнего и более современное.
Obviamente, como estos ejemplos sugieren, "nuevo" no necesariamente significa mejor, sino simplemente diferente y más moderno.
Современное движение за права человека было рождено ООН и во многих отношениях так никогда полностью и не покинуло отчий дом.
El movimiento moderno en pro de los derechos humanos nació en las Naciones Unidas y en muchos sentidos nunca ha salido de ellas.
От палестинцев будут ожидаться ответы на вопросы - на деле, а не на словах - относительно их способности создать современное плюралистическое государство.
De los palestinos, por su parte, se esperará que respondan a preguntas -con hechos, no sólo con palabras- sobre su capacidad para construir un Estado pluralista moderno.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung