Beispiele für die Verwendung von "совсем" im Russischen

<>
Им совсем не нужно солнце. No necesitan el sol para nada.
Но в жизни всё совсем иначе. Pero la realidad es todo lo contrario.
Ты совсем с ума сошел? ¿Te has vuelto completamente loco?
Но это не совсем так. Pero eso no es cierto del todo.
победа находится совсем рядом, и вскоре мир, несмотря на антибушевскую пропаганду, должен будет это признать. la victoria estaba a la vuelta de la esquina y pronto el mundo lo reconocería, a pesar de toda la propaganda anti-Bush.
Это не вымысел, совсем нет. Esto no es ficción, para nada.
Но, кажется, всё происходит совсем наоборот. Sin embargo, parece estar sucediendo todo lo contrario.
С полиомиелитом все совсем по-другому. La polio es completamente diferente.
Да, но не совсем так. Bueno, no del todo.
И если я прямо даю вам эту информацию, суть в этом совсем иная, нежели если бы вы сами её собирали. Si les diera toda esta información directamente, verían un tipo de identidad muy diferente al que revisarían y examinarían parte por parte.
Ты мне совсем не нравишься. No me gustas nada.
Совсем скоро они будут делать за нас всё: Muy pronto estarán haciendo todo por nosotros:
То есть он был когда-то совсем гладким. Esto solía ser completamente liso.
Вдруг это показалось не совсем правильным. De repente, no pareció del todo correcto.
У некоторых видов глубоководных животных генетическое распределение такое, что какие-нибудь дефекты могут повлиять на живность, обитающую в совсем другой части бассейна. Muchas de las comunidades de aguas profundas tienen una distribución genética que abarca toda la cuenca oceánica.
Я совсем не говорю по-французски. No hablo nada de francés.
Наиболее важно, что нам совсем не придётся менять стиль нашей жизни. Más importante aún, después de todo, no tendríamos que cambiar nuestro estilo de vida.
И для них он играет совсем другую социальную роль. Y tiene un papel social completamente diferente para ellos.
И это совсем не лёгкий путь. Además de que no es del todo un camino recto.
Совсем нетрудно представить, как вся эта стратегия выйдет боком в начале 2009 г., вскоре после того, как новый президент США вступит в должность. No es difícil imaginar que toda la estrategia se vuelva en contra a principios de 2009, poco después de que asuma el próximo presidente norteamericano
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.