Beispiele für die Verwendung von "совсем другое дело" im Russischen

<>
Но это совсем другое дело. Pero ese es otro asunto.
Руководитель, конечно, совсем другое дело: Si usted estaba en la gerencia, ah, esa era otra historia.
Совсем другое дело восточное христианское православие. Sin embargo, la Ortodoxia Cristiana Oriental es otro asunto.
Но посткризисное восстановление - совсем другое дело. Sin embargo, una recuperación post-crisis es un animal muy diferente.
Совсем другое дело, когда я подхватываю идеи. Es totalmente diferente cuando uno tira ideas.
Но общее состояние польской демократии - совсем другое дело. Sin embargo, la salud general de la democracia polaca es harina de otro costal.
А уже как вы представите ее - это совсем другое дело". La forma de presentarla es otro asunto".
Я поддерживала хорошую форму, но плавание - это совсем другое дело. Estaba en forma, pero nadar es algo totalmente distinto.
Но война в Ираке и громадные военные расходы - совсем другое дело. Pero la guerra de Irak y los enormes gatos militares son un asunto muy distinto.
но совсем другое дело, когда ситуация ухудшается до грани общей дестабилизации в регионе. otra muy diferente es que la situación empeore hasta un punto de desestabilización general en la región.
А вот если ту же технологию применить в одной из отдаленных школ, где результат был 30%, и стал, скажем, 40% - это совсем другое дело. Si usted toma la misma tecnología y la pone a prueba en una de aquellas escuelas remotas donde la puntuación fue de 30 por ciento, y, digamos, la aumenta hasta el 40 por ciento, será una cosa completamente diferente.
Одно дело - сказать, что здесь 140 000 самолётов, постоянно контролируемых правительством США, и совсем другое дело - увидеть саму систему со всеми её быстрыми изменениями. Creo que es una cosa decir que en cada momento hay 140 mil aviones siendo monitoreados por el gobierno federal, y otra cosa es ver ese sistema mientras va fluyendo de lado a lado.
Одно дело игнорировать призыв президента Европейской комиссии Жозе Мануэля Баррозу к проведению более гибкой экономической политики, и совсем другое дело - пропускать мимо ушей мощный сигнал, исходящий от французских и греческих избирателей. Una cosa es hacer caso omiso al llamamiento a políticas económicas más flexibles realizado por José Manuel Barroso, presidente de la Comisión Europea, y otra muy distinta desestimar, porque sí, el poderoso mensaje proveniente de los votantes franceses y griegos.
Язык - это другое дело. La lengua es muy diferente.
Попытка вакцинации - это на самом деле совсем другое. El esfuerzo de la vacuna, sin embargo, es muy diferente.
Это другое дело! ¡Esto es otra cosa!
"Я думал, что должно случиться что-то одно, а произошло что-то совсем другое". "Pensaba que iba a suceder esto pero en cambio sucedió otra cosa".
(Другое дело, конечно, шахматы.) (El ajedrez, por supuesto, es otro tema).
И хотя я пыталась сделать иллюстрации не слишком наглядными, примите во внимание, что хирурги имеют совсем другое отношение к крови, чем нормальные люди. Y aunque he intentado hacer que mis imágenes no sean demasiado gráficas, tengan en mente que los cirujanos tienen una relación distinta con la sangre que las personas normales.
Сотрудничество и даже партнерство с НАТО - промежуточная стадия, потенциально ведущая к членству - другое дело. La cooperación e incluso una asociación con la OTAN -una etapa interina que potencialmente podría derivar en una membrecía- es otra cuestión.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.