Beispiele für die Verwendung von "сообщающие" im Russischen
Übersetzungen:
alle328
informar107
dar91
decir64
comunicar30
decirse21
avisar3
avisarse2
notificar2
transmitir1
advertir1
hacer saber1
hacerse saber1
expresar1
andere Übersetzungen3
У него также есть 2 сенсорных датчика, сообщающие машине, куда она отклоняется.
Tiene también 2 sensores de inclinación que le dicen a la máquina por cuál lado se está inclinando.
Есть список гостей, который сообщает озабоченному электорату:
Se trata de una lista de invitados que dice a un electorado ansioso:
Легкость прочтения не значит, что сообщение донесено.
Que algo sea legible no significa que comunica.
Более того, пытаясь сообщить университету в 2004 г. о том, что случилось со мной в 1983 г., я обнаружила ту же модель препятствования пострадавшим и защиты преступников.
De hecho, al intentar notificar a la universidad en 2004 lo que me había ocurrido a mí en 1983, me encontré con la misma tónica de evasivas ante las víctimas y defensa de los perpetradores.
Она вещает с помощью химических сигналов, сообщая остальным элементам клетки, когда она готова, когда она чувствует, что всё согласовано и готово к отделению от хромосомы.
Transmite mediante señales químicas que alerta al resto de la célula cuando está lista, cuando siente que todo está en orden y listo para la separación de los cromosomas.
Прежде чем вступить в должность, президент США Барак Обама пообещал увеличить вдвое размер помощи Америки иностранным государствам с 25 до 50 млрд долларов США, но впоследствии вице-президент Джо Байден сообщил о том, что данное обещание, по-видимому, будет выполнено с опозданием по причине экономического спада.
Antes de tomar posesión, el presidente Barack Obama había prometido duplicar la asistencia externa estadounidense de 25 a 50 mil millones de dólares, pero el vicepresidente Joe Biden ha advertido que este compromiso tal vez se cumpla más lentamente debido a la crisis.
Сенатор Ричард Лугар сообщил мне, что поскольку это дополнение не вызвало возражений со стороны Белого дома, или их было мало, он не видит причин, почему оно может не пройти в Сенате.
El senador Richard Lugar me ha hecho saber que, dado que ha habido poca o ninguna objeción a la enmienda por parte de la Casa Blanca, no ve ninguna razón para que el Senado no la apruebe.
Во-первых, позвольте мне сообщить несколько фактов о Европейском Союзе, отрицать которые невозможно.
Primero, expresemos los hechos innegables sobre la Unión de Europa.
Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено.
Sin duda, se me informaba el consentimiento del donante.
сообщения в Twitter, фотографии, видео, записи в блог -
los tweets, las fotos, los videos, las publicaciones de blog.
Что же рецептор daf-2 сообщает внутренней стороне клетки?
Bien, entonces ¿qué le dice el receptor daf-2 al interior de la célula?
Видите ли, это сообщение ушло на один шаг дальше, и разнеслось эхом.
Vean el comunicado salió mediante un solo clic, que repercutió en el exterior.
Согласно сообщениям, центральные банки замедлили накопление капитала в долларах в пользу других валют.
Se dice que los bancos centrales han disminuido su acumulación de dólares en favor de otras divisas.
Дорожные рабочие сообщают о появлении гололеда в окрестностях Штети.
Los operadores de carreteras han avisado de la presencia de hielo en los alrededores de Štětí.
"Apple" может использовать изощренные методы манипулирования расположением своих корпоративных доходов, но отдельные граждане США, которые владеют акциями "Apple", должны сообщать о дивидендах и приросте капитала, который они получают от прибыли компании во всем мире.
Apple puede usar técnicas sofisticadas para manipular la ubicación de su renta corporativa, pero cada ciudadano estadounidense que posee acciones de Apple tendrá que notificar los dividendos y las ganancias de capital que obtenga de ellas en su renta global.
Также присутствует общее нежелание сообщать о неблагоприятном воздействии препарата.
También hay una renuencia general a informar sobre los efectos desfavorables de los fármacos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung