Beispiele für die Verwendung von "соревнованиях" im Russischen
Но я участвовал в соревнованиях по моделированию самолетов.
Pero si participé en competiciones de aeromodelismo.
Эти только те награды которые мы завоевали в 2007 году на соревнованиях роботов и прочих подобных мероприятиях.
Estos son solo los premios que ganamos en otoño de 2007 en competiciones robóticas y cosas así.
Интернет-биография заявляет, что "с тем же неистовым рвением, с которым он участвует в соревнованиях," Армстронг "взялся за свою болезнь и победил".
En una biografía que figura en Internet se declara que "con la misma concentración con la que entra en la competición, Armstrong "afrontó su enfermedad y venció".
И хотя он не очень-то любил школу, он участвовал в соревнованиях по роботике, и осознал, что у него есть талант, и, что более важно, у него есть страсть к этому занятию.
Y entonces, no le gustaba mucho la escuela, pero se involucró en competiciones de robots, y se dio cuenta de que tenía talento, y, más importante, que tenía pasión verdadera por eso.
Воскресные выборы были, скорее, не соревнованием, а коронацией.
Su elección del domingo pasado fue una coronación más que una competición.
"Конфликт все больше становился экономическим соревнованием", - пишет г-н Энглунд, - "войной заводов".
"El conflicto se ha convertido cada vez más en una competición económica", escribe el señor Englund, "una guerra entre fábricas".
Новая глобализованная Индия больше не может довольствоваться заурядностью в этом всемирном соревновании.
La nueva India mundializada no puede seguir contentándose con la mediocridad en esa competición mundial.
Так что нас увлекла идея соревнования как сотрудничества, нацеленного на совместный успех.
Así que hemos estado mirando la idea de competición como una manera de cooperar con el fin de ponernos en forma juntos.
Мы были самой первой командой в США, которая получила право участвовать в соревновании гуманоидных роботов.
Fuimos el primer equipo estadounidense que se clasificó para la competición de robots humanoides.
Он считает свои главным оружием знание футбола, от соревнований на самом низком уровне до национальной сборной.
Su arma más poderosa es, según él, su conocimiento del fútbol, desde las competiciones más bajas hasta las superiores.
И я понял - вот этот простор для воображения, это своего рода соревнование на тему, которая для многих очень болезненна.
Y pensé que era asombroso el especular como si esto fuera una competición, sobre algo que era una herida tan fresca.
И моим следующим шагом стало - я хотел соревнования - чтобы у меня было ограничение по времени - закон Паркинсона, воспринимаемая сложность задачи расширяется, чтобы заполнить всё время, которое ты ей оставляешь.
Y procedí a revisar la - Quería presentarme a una competición para tener así un plazo - la ley de Parkinson, la complejidad percibida de una tarea se expande para llenar el tiempo que le has asignado.
Знаете, я никогда не участвовала в соревнованиях для инвалидов,
Y nunca había participado en competencias de discapacitados.
И несмотря на то, что в соревнованиях участвовали сотни команд, эти машины никуда не доехали.
Y aunque allí había un centenar de equipos estos autos no llegaron a ninguna parte.
Но, в то время как мы видим неравенство в клубном футболе, в соревнованиях между национальными сборными наблюдается совершенно противоположное.
Pero si bien vemos desigualdad y exclusión en el fútbol al nivel de los equipos, para las competencias entre equipos nacionales se verifica lo opuesto.
Например, Этоо может играть за любой испанский, итальянский или английский клуб, но в соревнованиях между сборными, он может выступать только за Камерун.
Eto'o puede jugar para cualquier club español, italiano o inglés, pero en las competencias nacionales sólo puede hacerlo por Camerún.
Впервые я увидел эту концепцию на DARPA Grand Challenge - соревнованиях автомобилей-роботов, финансируемых правительством США, которое учредило приз на разработку автономного автомобиля, способного передвигаться в пустыне.
Vi el primer concepto en los Grandes Desafíos de DARPA en los que el gobierno de EE.UU. otorga un premio para construir un coche auto-conducido capaz de andar por el desierto.
В прошлом знакомства и связи, очевидно, играли такую же роль в отборе спортсменов, представлявших Корею на международных соревнованиях, как и в других аспектах жизни корейского общества.
En el pasado el amiguismo fue aparentemente tan dominante en la selección de equipos coreanos para competencias deportivas internacionales como en cualquier otra área de la sociedad coreana.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung