Beispiele für die Verwendung von "состоящая" im Russischen mit Übersetzung "ser"
Übersetzungen:
alle890
ser508
estar285
consistir49
componerse20
serse14
constar7
andere Übersetzungen7
Это система, вроде дорожного движения, состоящая из отдельных компонентов.
Es un sistema, como el tráfico, que tiene componentes.
Юпитер - планета, состоящая в основном из водорода и гелия.
Júpiter es un planeta compuesto principalmente por hidrógeno y helio.
Но здесь есть большая разница, состоящая в том, что это происходит только внутри колонии.
Pero hay una gran diferencia, y es que sólo se produce dentro de la colonia.
При этом возникает проблема, состоящая в том, что наши жизненно важные моральные чувства плохо гармонируют с последствиями.
El problema que se plantea es el de que nuestros sentimientos morales viscerales no guardan una relación adecuada con las consecuencias.
Еврозона - это большая территория, состоящая из различных народов с различной культурой, историей, экономикой, политикой и т.д.
La zona del euro es un área amplia comprendida por diferentes naciones con diferentes culturas, historias, economías, políticas y demás.
Например, Аль-Фатиха, вступительная глава Корана, состоящая из семи стихов, - это совмещенный Отче наш и Шма Исраэль Ислама.
Por ejemplo la fatiha, el capítulo inicial de siete líneas que es la combinación del padrenuestro y del Shemá Israel.
Самой многочисленной была группа, состоящая из десятков тысяч молодых мусульман, которые отправились сражаться с советскими войсками, оккупировавшими Афганистан.
Los más numerosos fueron las decenas de miles de jóvenes musulmanes que viajaron a luchar contra la ocupación soviética de Afganistán.
За их дискуссией будет наблюдать группа исследователей, "состоящая из специалистов по риторике в науке, принятию групповых решений и политологии".
Sus deliberaciones serán supervisadas por un equipo de investigación "compuesto de profesores de retórica de la ciencia, adopción de decisiones en grupo y ciencia política".
Но есть и минус в этом, тёмная сторона, состоящая в том, что чем сильнее мы связаны друг с другом, тем сложнее нам быть независимыми.
Pero también existen desventajas- de hecho, una especie de lado oscuro- y es que cuanto más estrecho se convierte el vinculo entre cada uno, es más difícil para cada uno mantenerse independiente.
В мае министр здравоохранения Индии Анбумани Рамадосс поддержал эту концепцию во время обсуждения в Бангладеше, а Движение неприсоединения - организация, состоящая из 112 государств, которая сохранилась со времен холодной войны - согласилась рассмотреть возможность о формальном признании этой концепции на ноябрьском заседании.
El pasado mes de mayo, el ministro de Sanidad de la India Anbumani Ramadoss hizo suya esa idea en una controversia con Bangla Desh y el Movimiento de Países No Alineados -organización de 112 naciones que es una superviviente de la época de la Guerra Fría- ha acordado examinar en serio la posibilidad de hacerla suya en su reunión del próximo mes de noviembre.
Такая комиссия, состоящая из высших чинов европейских государств, сможет рассмотреть ключевые вопросы в регионе, посетить все страны и игроков, а также разработать ряд рекомендаций для нового трансатлантического подхода с начала января 2009 года, когда свой пост займет новый президент США.
Dicha comisión, con miembros europeos de alto nivel, podría examinar las cuestiones principales planteadas en esa región, visitar todos los países y reunirse con todos los participantes y formular un conjunto de recomendaciones para que a primeros de enero de 2009, cuando un nuevo Presidente de los EE.UU. haya ocupado ya su cargo, se comience a aplicar un nuevo planteamiento trasatlántico.
Именно таким вопросом на этой неделе задается Европейский суд по правам человека (ECHR) в то время, когда его Большая палата, состоящая из 17 судей, начинает рассмотрение апелляции по первоначальному решению, которое отвергает жалобы цыган относительно их дискриминации органами образования в Чешской республике.
Esa es la pregunta que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos (TEDH) enfrentará esta semana cuando su Gran Cámara, compuesta por 17 jueces, comience a ver la apelación a una sentencia inicial que rechazó las acusaciones de discriminación contra los romá por parte de las autoridades educacionales de la República Checa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung