Beispiele für die Verwendung von "сохранение" im Russischen
Сохранение существующей структуры Совета безопасности невозможно;
Es imposible defender la estructura actual del Consejo de Seguridad;
Потому что сохранение беременности зависит от гормонов.
Porque la salud en el embarazo depende de las hormonas.
Сохранение мира входит в интересы обеих стран.
Preservar la paz es algo que beneficia a ambos países.
Сохранение полувекового мира, принесенного интеграцией, требовало постоянных изменений.
El medio siglo de paz hecho posible por la integración implicó efectuar constantes cambios.
И это, прежде всего, означает сохранение статус-кво.
Y eso, sobre todo, significa preservar el status quo.
Неравные общества чаще выступают за сохранение смертной казни.
Y las sociedades más desiguales son también más propensas a retener la pena de muerte.
Новый договор о сотрудничестве предусматривает сохранение традиционной помощи:
El nuevo tratado de cooperación prevé la continuación de las ayudas tradicionales:
Однако сохранение экономического роста Китая никак не назовёшь лёгким делом.
Pero conseguir el crecimiento de China no ha sido fácil precisamente.
Он также выдержал последующее появление и сохранение высокого уровня безработицы.
Y también sobrevivió el subsecuente surgimiento y permanencia del alto desempleo.
Сохранение и укрепление этого инструмента - должно стать нашей всеобъемлющей задачей.
Mantenerla y fortalecerla es y debe ser nuestro objetivo principal.
Сохранение конденсата и озеленение пустыни можно начать из её середины.
Podemos comenzar condensación para la cosecha, y empezar a reverdecer el desierto desde ahí.
Иными словами, в обозримом будущем будет преобладать сохранение статус-кво.
En otras palabras, el status quo prevalece en el futuro previsible.
Ценой за сохранение закона является ограничение доступа к неограниченной власти.
El precio por retener la base de leyes es limitar el acceso al gran poder desenfrenado.
Сохранение общественной поддержки в США не представляет проблемы для американского руководства.
Mantener el apoyo popular dentro de los EU no es problema para el liderazgo de ese país.
Сохранение национальной целостности является универсальным принципом мира, из которого нельзя исключать Сербию.
Preservar la integridad nacional es un principio universal de la paz, del cual no se debe excluir a Serbia.
Я люблю сложные задачи, а сохранение планеты Земля, возможно, одна из таких.
Me gustan los desafíos y salvar al planeta probablemente es uno bueno.
В результате, сохранение открытости рынков индустриальных стран не может считаться само собой разумеющимся.
A consecuencia de ello, no se puede dar por descontada la continuidad de la apertura de los mercados de los países industriales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung