Beispiele für die Verwendung von "сохранить" im Russischen mit Übersetzung "conservar"
Übersetzungen:
alle698
conservar172
mantener107
guardar20
persistir3
almacenarse2
almacenar2
grabar1
andere Übersetzungen391
принести пользу бедным и сохранить природные ресурсы.
los pobres se benefician y se conservan recursos.
Необходимо ужесточить законодательные нормы лишь настолько, чтобы сохранить стабильность.
Las reglas deben mantenerse al mínimo necesario para conservar la estabilidad.
Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка?
Primero, ¿cuánta capacidad convencional para la guerra deben conservar los EU?
И что они делают - они добавляют желатин, чтобы сохранить структуру.
Por eso lo que se hace es ponerle gelatina a fin de conservar la textura.
но самое главное, США было необходимо сохранить право продавать оружие Тайваню.
lo que es más importante, Estados Unidos tenía que conservar su derecho a vender armas a Taiwán.
Он хотел отказаться от опасного вида науки и сохранить все полезное.
Quería abandonar los tipos peligrosos de ciencia y conservar los buenos.
Так что, наука должна сохранить свое требование быть также и философией природы.
De modo que la ciencia debe conservar su pretensión de ser filosofía también.
30 миллионов долларов в фонде помогут о сохранить всё разнообразие пшеницы навсегда.
30 millones de dólares en un fondo se haría cargo de conservar toda la diversidad de trigo para siempre.
И они не просто могут сохранить свою частную веру, но и открыто исповедовать ее.
Y no sólo pueden conservar su credo privado, sino también practicarlo en público.
каждую потребленную калорию сохранить, потому что я родом из мест с очень холодным климатом.
cada caloría que consumas la conservas, porque vengo de un clima frío;
Но в моем распоряжении было 3,211 сообщений и электронных писем, которые я смогла сохранить.
Fueron 3.211 emails, chats y mensajes de texto, los que logré conservar.
Даже если еврозона распадается, каждая европейская страна может ввести другую валюту, но сохранить общие символы.
De hecho, incluso si la eurozona se rompe, cada país europeo podría adoptar una moneda diferente, pero conservar símbolos comunes.
Если необходимо сохранить стабильность, то для финансовых рынков требуются регуляторы и последний кредитор в критической ситуации.
Si queremos conservar la estabilidad, los mercados financieros necesitan instancias reguladoras y un prestamista de último recurso.
добро пожаловать, мы не будем воровать ваши деньги, и вы сможете сохранить то, что вы зарабатываете.
usted es bienvenido, no vamos a robar su dinero, y usted puede conservar lo que usted gana.
Как известно большей части мира, попытки Америки сохранить за собой статус "величия" в последнее время были неубедительны.
Como la mayor parte del mundo sabe, la búsqueda de Estados Unidos para conservar su título de "grandeza" últimamente también ha sido problemática.
Чтобы преодолеть ее Италии потребуется сохранить свой авторитет среди других государств-членов Европейского Союза и иностранных инвесторов.
Transitarlo exigirá que Italia conserve su credibilidad frente a otros estados miembro de la Unión Europea e inversores internacionales.
Да, США могут и сохранить конкурентные преимущества верхнего уровня, там, где делают открытия, скажем, создают новый лазер.
Sí, los Estados Unidos tal vez puedan conservar sus ventajas comparativas en la investigación de avanzada, la invención del próximo láser.
Возможно, вы думали, что второе - это деньги, но на самом деле, деньги - просто один из способов сохранить себя.
Ustedes podrían pensar que es el dinero, pero en realidad sólo es un medio por el cual me puedo conservar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung