Beispiele für die Verwendung von "спрашивают" im Russischen

<>
Люди во всем мире спрашивают: En todo el mundo la gente se pregunta:
Мои студенты часто спрашивают меня: Con frecuencia mis estudiantes me preguntan:
И когда у нас спрашивают: Cuando a la mayoría nos preguntan:
К нам подходят люди и спрашивают: La gente venía a vernos y preguntaba:
Все спрашивают меня, каково это - быть дальтоником. Todos me preguntan cómo es ser daltónico.
Мне так нравится, когда люди спрашивают меня: Me encanta cuando me preguntan:
Что, спрашивают израильтяне, сделали бы другие страны? ¿Qué harían -preguntan los israelíes- otros países?
Когда людей спрашивают о двух разных работах: Cuando se le pregunta a la gente acerca de estos dos trabajos:
Тем временем главы центральных банков повсюду спрашивают себя: Mientras tanto, los bancos centrales en todas partes se preguntan:
Меня часто спрашивают, скажи, чем тебя удивляет эта книга? Muchas veces me preguntan, ¿sabes qué es lo que más te sorprende acerca tu libro?
Потому что мои терапевты постоянно спрашивают меня об этом. Porque mi médico constantemente me hace preguntas sobre esto.
Так почему, спрашивают они, мы должны проявлять сострадание к нему? ¿Por qué, preguntan, debemos mostrarle compasión a él?
Хорошо ли для мальчика быть разлученным с отцом, спрашивают люди? La gente se preguntó si sería bueno para el niño estar separado de su padre.
Меня постоянно спрашивают, почему нет никакого мародерства или признаков взрывной злобы. Constantemente se me pregunta por qué no hay saqueos ni señales de ira explosiva.
Когда задета национальная гордость, лишь немногие китайцы спрашивают, почему произошло насилие. Una vez despertado el sentimiento nacional, pocos chinos se preguntan por qué hubo esa violencia.
Сейчас многие меня часто спрашивают, что я чувствовал в тот момент. Y en estos días la gente me preguntaba mucho qué se siente.
Многие люди спрашивают, почему доллар до сих пор еще не рухнул. Mucha gente se pregunta por qué el dólar no se ha derrumbado todavía.
Порой меня спрашивают, кто был лучшим игроком или какой была лучшая команда. A veces me preguntan quién fue el mejor jugador que tuve, o los mejores equipos.
За что, спрашивают многие люди, на самом деле сражается НАТО в Афганистане? Muchos se preguntan por qué está luchando, en realidad, la OTAN en el Afganistán.
Но многие индийцы спрашивают себя, что такая политика даст Индии как цивилизации. Sin embargo, muchos indios se preguntan cuál es el efecto que una política semejante tendrá para la India como civilización.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.