Beispiele für die Verwendung von "стандартные" im Russischen
По общей производительности и эффективности они превосходят стандартные изделия массового производства.
Por eso su rendimiento y eficacia son superiores a los de la producción masiva.
Стандартные модели не смогли предсказать кризис, но плохие идеи умирают медленной смертью.
Los modelos habituales no predijeron la crisis, pero las ideas malas tardan en morir.
И я выкладывал все стандартные возможные схемы лечения, которые пациент уже слышал.
Le presenté toda la gama de opciones que el paciente había escuchado antes.
По-моему современные стандартные компьютерные программы очень близки к успешному прохождению теста Туринга.
Desde mi punto de vista, los programas de computadora que se pueden comprar hoy en día se acercan bastante a cumplir la prueba de Turing.
Почему бы не организовывать стандартные ежегодные встречи между Советом Европы и президентом США?
¿Por qué no realizar reuniones anuales de rutina entre el Consejo Europeo y el presidente norteamericano?
Это готовые к использованию, стандартные вещи, которые можно применить, даже если вы не очень искушённый хакер.
Es material que viene listo para usar, que puede implementarse incluso si uno no es un hacker muy sofisticado.
И тем не менее, в качестве средства борьбы с этой опасностью, Банк выдает стандартные "книжные" рекомендации.
Sin embargo, como reacción ante ese riesgo, el BIS publica las recomendaciones normales de los libros de texto.
Современные финансы добились создания динамики дефолта такой ошеломляющей сложности, что она устанавливает стандартные подходы к выплате долга.
Las finanzas modernas han logrado crear una dinámica de una complejidad tan pasmosa que desafía los enfoques normales para enfrentarse a las deudas.
Стандартные процентные ставки в настоящее время меньше основной инфляции в Индии, Южной Кореи, Гонконге, Таиланде и Индонезии.
Las tasas oficiales de referencia están actualmente por debajo de la inflación global en la India, Corea del Sur, Hong Kong, Singapur, Tailandia e Indonesia.
Затем я начинал рассказывать пациенту, пока он одевался, стандартные вещи, которые он наверняка слышал в других больницах, типа:
Entonces le dije al paciente, una vez que se hubo vestido, lo mismo que ya había escuchado en otras instituciones, que es:
Идти на риск, который, несмотря на ошибки, толкает архитектуру на создание сооружений новых и гораздо лучших, чем пустые стандартные "коробки".
riesgos que en realidad llevan a la arquitectura, aún con todas sus imperfecciones, a un espacio que es mucho mejor que el siempre de nuevo repetido vacío de una cosa prefabricada.
Стандартные меры зависят от среднесрочной и долгосрочной перспективы ценовой стабильности, в то время как нестандартные меры зависят от степени нарушения функции механизма передачи денежно-кредитной политики.
Las medidas ortodoxas dependen de las perspectivas en materia de estabilidad de los precios a medio y largo plazo, mientras que las heterodoxas dependen del grado de funcionamiento deficiente del mecanismo de transmisión de la política monetaria.
Кажется, что они по-прежнему влюблены в стандартные модели кредитно-денежной политики, в которых все, что должны сделать центральные банки, чтобы заставить работать экономику - это снизить процентные ставки.
Parecen seguir siendo entusiastas de los modelos habituales de política monetaria, en los que lo único que los bancos centrales deben hacer para que la economía funcione es reducir los tipos de interés.
Действительно, из-за того, что стандартные меры вероятности неплатежа ослабевают, когда дела в экономике идут хорошо, и укрепляются, когда они идут плохо, потребности в капитале, основанные на этих мерах, имеют тенденцию быть проциклическими.
En efecto, dado que las medidas normales de las probabilidades de impago disminuyen cuando la economía está funcionando bien y aumentan en el caso contrario, los requisitos de capital basados en esas medidas tienden a ser procíclicos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung