Beispiele für die Verwendung von "стоила" im Russischen mit Übersetzung "resultarse"
Übersetzungen:
alle488
costar232
valer158
resultar35
merecer23
resultarse13
salir10
convenir5
importar4
servir1
andere Übersetzungen7
В результате, перед Китаем стоит проблема краткосрочных избыточных мощностей.
Como resultado, China se enfrenta ahora al problema de un exceso a corto plazo de capacidad.
такая возможность действительно существует, и не стоит заранее предрекать исход.
desde luego, es una posibilidad y no debemos prejuzgar el resultado.
Силы, стоящие за этими изменениями, универсальны, но они принесут конкретные результаты.
Las fuerzas son generales, pero los resultados serán específicos.
Каким бы ни был исход, правительство Кувейта стоит перед новым политическим горизонтом.
Cualquiera que sea el resultado inmediato, el gobierno de Kuwait se enfrenta a un nuevo horizonte político.
В свою очередь, если ожиданий стало меньше, то и важность результатов не стоит преувеличивать.
Por la misma razón, reducir las esperanzas significa que no se debe exagerar la importancia de los resultados.
Хотя нам следует приветсвовать усилия Си Цзиньпина очистить внутренний механизм партийного китайского государства, не стоит игнорировать пределы его способностей.
Puesto que, como todos saben, el gobierno central es incapaz de hacer cumplir sus políticas en el nivel local y existe en las provincias y ciudades chinas una densa trama de redes clientelares, no es realista esperar que la campaña anticorrupción actual produzca resultados mejores que las del pasado.
По сообщениям, проведение встречи в верхах "большой восьмёрки" этого года стоило Канаде целого состояния, однако не принесло никаких значительных результатов.
Se informa que Canadá gastó una enorme suma en la organización de la cumbre del G-8 de este año, a pesar de la ausencia de resultados significativos.
Мы не знаем наверняка, зачем scytodes нужны такие прочные нити, но как раз такие неожиданные результаты делают био-поиск таким захватывающим и стоящим.
Realmente no sabemos por qué las scytodes necesitan un hilo de amarre tan fuerte, pero son resultados inesperados como éste, lo que hace tan excitante y valiosa la bioprospección.
Дисфункциональная демократия Латинской Америки - это результат модели политического и экономического поведения, которое обрекает Латинскую Америку на застой независимо от того, кто стоит у власти.
La democracia disfuncional de América Latina es el resultado de un patrón de comportamiento político y económico que la condena al estancamiento, independientemente de quién gobierne.
Тем временем, такой подход может избежать дорогостоящего применения силы и выиграть время для более мягкого исхода, чем тот, который стоит в конце сегодняшнего развития событий.
Mientras tanto, un enfoque así evitaría el costoso uso de la fuerza y ganaría tiempo para un resultado más benigno que el que subyace al actual curso de los acontecimientos.
В любом случае, я считаю, что статистическим исследованиям МВФ о влиянии иностранной помощи на экономический рост не стоит придавать большого значения, частично потому, что их результаты не всегда внушают доверие.
En cualquier caso, en mi opinión no hay que darle demasiada importancia a los estudios estadísticos del FMI en cuanto al impacto de la ayuda extranjera sobre el crecimiento, en parte debido a que los resultados no parecen ser muy sólidos.
Если мы сможем внести эти перемены - и не стоит преуменьшать масштаб задачи, - может быть, когда лидеры "Большой двадцатки" встретятся в будущем, они не будут думать, что их гражданам нет дела до результата.
Si podemos implementar estos cambios -y no debería minimizarse la magnitud de la tarea-, quizá cuando los líderes del G-20 se reúnan en el futuro no pensarán que sus ciudadanos tienen escaso interés en el resultado.
Так что нам не стоит отвергать это, потому что это гигантские возможности для использования этого вида результатов, или этих случайных результатов испытаний за последние тысячи лет о том, что влияет на наше здоровье.
Así que no debemos desecharlo pues es una enorme oportunidad para usar este tipo de resultados, estos ensayos más o menos azarosos de los últimos mil años acerca de lo que impacta nuestra salud.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung