Ejemplos del uso de "столкновению" en ruso
Такие дебаты ведутся во всех странах Востока, что приводит нас к реальному столкновению цивилизаций:
Este debate se da en todas las sociedades orientales, lo que nos lleva al verdadero choque de civilizaciones:
Чистый результат - оставить Иран несущимся по дороге к столкновению.
El efecto neto es el de mantener a Irán acelerando hacia una colisión.
Последние события в Ираке, похоже, могут привести к грандиозному столкновению между суннитами и шиитами региона и являются проявлением зловредного вмешательства Ирана.
Los acontecimientos recientes en Iraq supuestamente indican un choque fundamental entre sunitas y chiítas en la región y dan testimonio de la malévola interferencia iraní.
Нападая на одну мусульманскую страну за другой, США и их союзники создали впечатление, что противником является сам ислам, а это неизбежно ведет к "столкновению цивилизаций", которого, по словам Америки, необходимо избежать.
Al atacar a un país musulmán tras otro, los EE.UU. y sus aliados han dado la impresión de que el islam mismo es el enemigo, lo que conduce inexorablemente al "choque de civilizaciones" que los Estados Unidos quieren -según dicen- evitar.
Подобным образом, заявление о том, что мы приближаемся к неизбежному столкновению цивилизаций, простое безумие, усугубляемое людьми, которые думают самое худшее о других группах, но в действительности не знают их ни через личный контакт, ни через совместный опыт.
De manera similar, la afirmación de que nos dirigimos a un inevitable choque de civilizaciones es una verdadera locura, planteada por gente que piensa lo peor de los demás grupos, pero que no los conoce mediante un contacto personal ni por experiencias en común.
Для большинства европейцев, несмотря на то, что они не испытывают абсолютно никакой симпатии к радикальным мусульманам, независимо от того сунниты они или шииты, нападение Израиля на Хезболлу и его результаты (разрушение Ливана) являются необдуманным поступком со стороны Израиля ведущим к потенциальному столкновению цивилизаций Ислама и Запада.
Para una mayoría de los europeos, a pesar de que no tienen la menor simpatía por los musulmanes radicales, sean suníes o chiíes, la ofensiva israelí contra Hizbulah y su resultado, la destrucción del Líbano, son vistos como una derrota autoinferida de Israel y como un potencial detonante de un choque de civilizaciones entre el Islam y Occidente.
Данный конфликт назвали "столкновением цивилизаций".
Se ha denominado el conflicto "choque de civilizaciones".
Интересы Нигерии и Запада часто приходили в столкновение, но Нигерия всегда отстаивала свои позиции.
Una y otra vez los intereses de Occidente y de Nigeria entraron en conflicto, pero Nigeria siempre se mantuvo firme.
Это способ внутреннего столкновения с наиболее важными аспектами веры.
El arte es un encuentro visceral con las ideas más importantes de la fe.
пилоты, докладывающие об угрозах столкновений, не наказываются;
no se castiga a los pilotos que reportan cuando estuvieron a punto de sufrir una colisión;
Лидеры организации знают, что любой кризис в Ливане может спровоцировать столкновение суннитов и шиитов.
Los líderes del partido saben que cualquier crisis en Líbano podría provocar un conflicto entre sunitas y chiítas.
Эти глубокие эмоции израильтян являются продуктом столкновения груза прошлого и "возможностей" настоящего.
Estas profundas emociones israelíes son el producto del encuentro entre el peso del pasado y la "fatalidad" del presente.
Во-первых, это проблема столкновения цивилизаций:
Por supuesto, uno se refiere al supuesto "choque de las civilizaciones":
Как видите, риск столкновения стал значительно ниже.
Y, como pueden ver, el riesgo de colisión es mucho menor.
Именно в интересах Израиля является достижение урегулирования с человеком, постоянно отказывавшимся применять тактику вооруженного столкновения своих предшественников.
El mayor interés de Israel es el de llegar a un acuerdo con el hombre que ha repudiado constantemente la táctica del conflicto armado propia de sus predecesores.
С 1993 по 2001 годы атмосферу американо-китайских отношений отравляли резкие столкновения, следующие одно за другим:
De 1993 a 2001 una serie de encuentros abrasivos envenenaron la atmósfera:
Глобальное потепление или столкновение с астероидом-убийцей.
Calentamiento global o choque con un asteroide asesino.
Это создаёт значительный риск столкновений в этой зоне.
Y constituye un área de riesgo significativo de colisión.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad