Beispiele für die Verwendung von "столкновению" im Russischen mit Übersetzung "choque"
Такие дебаты ведутся во всех странах Востока, что приводит нас к реальному столкновению цивилизаций:
Este debate se da en todas las sociedades orientales, lo que nos lleva al verdadero choque de civilizaciones:
Последние события в Ираке, похоже, могут привести к грандиозному столкновению между суннитами и шиитами региона и являются проявлением зловредного вмешательства Ирана.
Los acontecimientos recientes en Iraq supuestamente indican un choque fundamental entre sunitas y chiítas en la región y dan testimonio de la malévola interferencia iraní.
Нападая на одну мусульманскую страну за другой, США и их союзники создали впечатление, что противником является сам ислам, а это неизбежно ведет к "столкновению цивилизаций", которого, по словам Америки, необходимо избежать.
Al atacar a un país musulmán tras otro, los EE.UU. y sus aliados han dado la impresión de que el islam mismo es el enemigo, lo que conduce inexorablemente al "choque de civilizaciones" que los Estados Unidos quieren -según dicen- evitar.
Подобным образом, заявление о том, что мы приближаемся к неизбежному столкновению цивилизаций, простое безумие, усугубляемое людьми, которые думают самое худшее о других группах, но в действительности не знают их ни через личный контакт, ни через совместный опыт.
De manera similar, la afirmación de que nos dirigimos a un inevitable choque de civilizaciones es una verdadera locura, planteada por gente que piensa lo peor de los demás grupos, pero que no los conoce mediante un contacto personal ni por experiencias en común.
Для большинства европейцев, несмотря на то, что они не испытывают абсолютно никакой симпатии к радикальным мусульманам, независимо от того сунниты они или шииты, нападение Израиля на Хезболлу и его результаты (разрушение Ливана) являются необдуманным поступком со стороны Израиля ведущим к потенциальному столкновению цивилизаций Ислама и Запада.
Para una mayoría de los europeos, a pesar de que no tienen la menor simpatía por los musulmanes radicales, sean suníes o chiíes, la ofensiva israelí contra Hizbulah y su resultado, la destrucción del Líbano, son vistos como una derrota autoinferida de Israel y como un potencial detonante de un choque de civilizaciones entre el Islam y Occidente.
Данный конфликт назвали "столкновением цивилизаций".
Se ha denominado el conflicto "choque de civilizaciones".
Во-первых, это проблема столкновения цивилизаций:
Por supuesto, uno se refiere al supuesto "choque de las civilizaciones":
Глобальное потепление или столкновение с астероидом-убийцей.
Calentamiento global o choque con un asteroide asesino.
ПАРИЖ - Сегодня все слышали о "столкновении цивилизаций".
PARIS - Todo el mundo ha escuchado alguna vez hablar acerca del "choque de civilizaciones".
Запад считает эту злость признаком столкновения цивилизаций:
Occidente piensa que esta rabia es el signo de algún choque de civilizaciones:
В этом, возможно, и есть настоящее столкновение цивилизаций:
Quizás en esto radica el verdadero choque de civilizaciones:
Это столкновение эмоций еще больше усугубляется в случае ислама.
Este choque de emociones se exacerba en el caso del Islam.
Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд.
Y habrá un choque, como en las orillas del río Indus.
Как мы видим, Бразилия взяла курс на столкновение с будущим.
Así pues, Brasil se dirige a un choque contra el futuro.
Столкновение между религиями еще больше усугубляется нерешительностью президента Олесегуна Обасаньо.
La falta de decisión del presidente Olesegun Obasanjo exacerba el choque de las religiones.
Но сегодняшняя террористическая угроза не является столкновением цивилизаций Сэмюеля Хантингтона.
Pero la amenaza terrorista de hoy no es el choque de civilizaciones de Samuel Huntington.
Конечно, я не опасаюсь военного столкновения между Турцией и ЕС.
Naturalmente, no temo algún tipo de choque militar entre Turquía y la UE.
Согласно сторонникам столкновения цивилизаций, Барби и Фулла живут в непересекающихся мирах.
Ahora, según los defensores del choque de civilizaciones, tanto Barbie como Fulla ocupan esferas completamente separadas.
Некоторые полагают, что события 11 сентября ознаменовали "столкновение цивилизаций" Ислама и Запада.
Algunos creen que el 9/11 dio paso a un "choque de civilizaciones" entre el Islam y Occidente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung