Sentence examples of "стороне" in Russian

<>
"Зачем ты пишешь на стороне, "¿Por qué puso algo en la parte trasera.
История находится на стороне иранского правительства. La historia está del lado del gobierno iraní.
сражавшихся на стороне Китая в той длинной войне - en la lucha, en el bando chino, en esa guerra prolongada.
К сожалению, эта сосредоточенность на стороне питания упускает половину проблемы. Lamentablemente, al centrarse la atención así en el aspecto de la oferta, se pasa por alto la mitad del problema.
На их стороне была только история. Tenían sólo a la historia de su parte.
Но история, действительно, на нашей стороне: Pero tenemos a la historia de nuestro lado:
Будут ли миротворческие силы действительно служить интересам соглашения, а не одной или другой стороне? ¿Acaso una fuerza de paz estaría verdaderamente al servicio de los intereses del acuerdo y no de los de uno de los bandos?
Сейчас я расскажу о другой стороне вопроса, о поиске динозавров. Pero voy a hablar de un aspecto diferente de los dinosaurios, de cómo encontrar dinosaurios.
Но следует помнить и о ещё одной стороне. Pero hay que considerar la otra parte.
На другой стороне просто нечего показывать. No hay nada del otro lado.
На стороне "за" - все главные политические партии, профсоюзы, деловые сообщества и широкая сеть групп гражданского общества. En el bando del "sí" figuran todos los principales partidos políticos, los sindicatos, la comunidad empresarial y una amplia red de grupos de la sociedad civil.
К сожалению, политические лидеры плохо осведомлены о научной стороне этого вопроса. Desafortunadamente, los líderes políticos no saben mucho de los aspectos científicos subyacentes.
правда на нашей стороне, а правда всегда побеждает. la verdad está de nuestra parte y, en última instancia, la verdad gana.
Тебе бы следовало быть на моей стороне. Deberías estar a mi lado.
В конце концов, подобная привязка, требуя приостановления своей критики, жалует явное благословение тем, кто якобы воюет на стороне света. Al fin y al cabo, es un relato que, si bien nos exige la suspensión de las facultades críticas, concede una absoluta bendición a quienes supuestamente luchan en el bando de la luz.
Но пришло время отойти от гуманитарного подхода, проповедуемого движением Jubilee, и сосредоточиться вместо этого на юридической стороне дела. Pero ha llegado el momento de abandonar el enfoque humanitario del movimiento del Jubileo y centrarnos, en su lugar, en los aspectos legales.
Консерваторы, с другой стороны, стоят на стороне уставов и традиций. Los conservadores, por otra parte, defienden las instituciones y tradiciones.
Автобусная остановка находится на другой стороне улицы. La parada de autobús está al otro lado de la calle.
Во-первых, находиться на "правильной" стороне истории - это одно, а предлагать, чтобы США вдохновляли, если не направляли арабских мятежников, совсем другое. En primer lugar, una cosa es permanecer en el bando correcto de la Historia y otra muy distinta es la de que los EE.UU. estén inspirando, si no dirigiendo, las rebeliones árabes.
Не стоит забывать и о политической стороне мобильной связи - например, рассылка SMS участниками митинга в Корее, приведшего к отставке правительства, или проект "Наблюдения за Тони Блэром" в Великобритании, направленный на политиков, избегающих общения с прессой. Tampoco podemos pasar por alto los aspectos políticos de los teléfonos móviles, de los enjambres de mensajes de texto que ayudaron a derribar al gobierno en Corea, al proyecto "Blairwatch" en el Reino Unido, y vigilar a los políticos que intentan evadir a la prensa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.