Ejemplos del uso de "стоящая" en ruso
Traducciones:
todos941
estar375
costar232
valer158
resultar35
encontrar33
merecer23
mantener20
resultarse13
apoyar12
salir10
convenir5
importar4
sostenerse2
descansar1
servir1
otras traducciones17
Дилемма, стоящая перед правительством США, заключается в том, как стимулировать экономический рост, одновременно снижая уровень общего долга.
El dilema al que se enfrentan los responsables de las políticas de Estados Unidos es cómo estimular el crecimiento y, a la vez, reducir el nivel de deuda total.
Вся философия, стоящая за Северным направлением Евросоюза, базируется на идее сплоченности и интеграции всего региона в целом.
Estoy seguro de que todos los países de la región del Báltico están preparados para dar el apoyo político y financiero que tal iniciativa merece.
Но хоть такое оружие и обладает политическим весом, наука, стоящая за ним, элементарна и даже устарела.
Pero si bien esas armas tienen peso político, los conceptos científicos en que se apoyan son viejos y mundanos.
Важная задача, стоящая перед ним и его страной, заключается не в переходе от большего управления экономической системы государством к меньшему, как считают многие из тех, кто приветствует победу на выборах Конгресса.
El desafío esencial que tienen por delante él y su país no es pasar de un sistema económico en el que el Estado tiene más intervención a otro donde el Estado ejerza menos control, como creen muchos de los que festejan la victoria electoral del Congreso.
первостепенная угроза, стоящая перед Соединенными Штатами Америки в настоящее время и в обозримом будущем - это не набирающий силу Китай, не безрассудная Северная Корея, не ядерный Иран, не современный терроризм и не изменение климата.
la amenaza más crucial que enfrenta Estados Unidos, hoy y durante el futuro previsible, no es una China en ascenso, una Corea del Norte imprudente, un Irán nuclear, el terrorismo moderno o el cambio climático.
Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях.
Duisenberg reconoció este vínculo y mantuvo su mano firme.
заJubilee 2000 стояло лишь мировое общественное мнение.
el Jubileo 2000 solo tenía el apoyo de la opinión pública mundial.
Не стоит останавливаться посередине пути, как Хубилай-хан в поэме Коулриджа -
No te conviene detenerte a la mitad como Kubla Kahn en el poema de Coleridge.
"Отсюда ясно, как дорого это нам стоит", - говорит Вентцлер.
"Esto demuestra lo mucho que nos importa", señala Wentzler.
Примерно как если бы я попытался стоять на одной ноге.
Es como cuando trato de sostenerme en un pie.
Способствовать построению демократии и открытого правления может быть окончательным решением, но оно стоит на шаткой концептуальной основе непроверенных предположений о природе мира и разных культур.
Fomentar la democracia y el gobierno abierto podría ser la solución en última instancia, pero descansa sobre una base conceptual poco sólida de hipótesis no verificadas sobre la naturaleza del mundo y las diversas culturas.
Но это также означает, что не стоит защищать и держателей облигаций.
Sin embargo, también sirve para desaconsejar proteger a los tenedores de bonos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad