Beispiele für die Verwendung von "страха" im Russischen
Без независимых основ мышления овладевает атмосфера страха.
Sin bases de pensamiento independientes, se está afianzando un clima de temor.
Другие замечания касаются старой Европы, которая разваливается, и о новых видах страха.
Otras observaciones son acerca de una vieja Europa desapareciendo, y acerca de nuevos tipos de terror.
скорее, это борьба против страха перед неизвестными врагами;
más bien una lucha contra el temor a enemigos desconocidos;
Успех "равновесия страха" предполагал смесь конфронтации и диалога между двумя "рациональными игроками".
El éxito del "equilibrio del terror" presuponía una mezcla de confrontación y diálogo entre dos "actores racionales".
Фактор страха в американо-китайских отношениях
El factor miedo en las relaciones entre China y Estados Unidos
Этого мучительного страха самоопределения не существовало, когда я танцевала.
Ese temor persistente de individualidad no existía mientras danzaba.
А третьи объединяют два этих варианта, напоминая о "равновесии страха" во время "холодной войны".
Y otros combinan ambas cosas y señalan el "equilibrio del terror" durante la Guerra Fría.
Это происходит, когда появляется чувство страха.
En este momento es cuando surge la sensación del miedo.
Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения.
Es más bien un subproducto de su intenso temor a un hundimiento del régimen.
Вот что происходит, когда, находясь под прямой угрозой, мы преодолеваем чувство страха к врагу и начинаем воспринимать в нём человека.
Se trata de superar el terror que sentimos cuando estamos amenazados por nuestros enemigos y comenzar a apreciar al prójimo.
А раса - это необоснованное понятие, изобретенное нами вследствие страха и невежества.
Y la raza es un concepto ilegítimo que hemos creado nosotros mismos basado en el temor y la ignorancia.
В период "баланса страха" времен холодной войны Западная Европа организовала экономическое, политическое и культурное сообщество, которое теперь стало причиной современной "эры вечного мира" на континенте.
Bajo el "equilibrio del terror" de la Guerra Fría, Europa occidental organizó una comunidad económica, política y cultural que hoy generó una era moderna de "paz perpetua" en ese continente.
Результатом такой ситуации стал распространяющаяся атмосфера страха.
El resultado de todo esto fue un clima penetrante de miedo.
Неудивительно, что китайский народ относится к политике со смесью осторожности и страха.
No es de sorprender que el pueblo chino vea la política con una mezcla de cautela y temor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung