Beispiele für die Verwendung von "субсидированной" im Russischen mit Übersetzung "subsidiar"

<>
Übersetzungen: alle88 subsidiar48 subsidiarse21 subvencionar19
Электрическая компания в этой стране работает согласно правилу, которое гласит, что она должна продавать электричество по очень низкой субсидированной цене. La empresa eléctrica de este país opera bajo una regla, la cual le obliga a vender electricidad a un precio bajo y subsidiado.
Они хотят иметь возможность продолжить потребление субсидируемого электричества. Quieren la opción de seguir consumiendo energía subsidiada.
Страны, импортирующие субсидируемые в настоящее время продукты питания, понесут убытки. Los países que actualmente importan alimentos subsidiados verán empeorar su situación.
Многие развивающиеся страны решают проблему канализации с помощью строительства субсидированных уборных. Muchos países en desarrollo han enfrentado el desafío del saneamiento construyendo letrinas subsidiadas.
создавайте и субсидируйте небольшие научные центры в регионах, в которых существует угроза стихийных бедствий. hay que crear y subsidiar pequeños centros científicos en regiones con riesgo de padecer un desastre.
Это позволяет банкам, контролируемым государством, предоставлять займы привилегированным фирмам и отраслям по субсидированным процентным ставкам. Esto permite que los bancos controlados por el Estado puedan prestar a tasas de interés subsidiadas a determinadas firmas y sectores favorecidos.
В образовании это часто означало оказание финансовой помощи студентам, такой как субсидируемые ссуды или стипендии. En lo referente a la educación, a menudo significó dedicar recursos a la asistencia financiera para estudiantes mediante préstamos subsidiados o becas.
Субсидированные услуги должны оказываться компетентными работниками, независимо от их общественного или частного, оплачиваемого или неоплачиваемого статуса. Los servicios subsidiados deberían ser prestados por proveedores cualificados, independientemente de su carácter de privados o públicos, con o sin fines de lucro.
Субсидирование собственных фермеров означало бы перенаправление фондов с финансирование образования, здравоохранения и других срочно необходимых проектов развития. Subsidiar a sus propios agricultores desviaría dinero de la educación, la salud y los tan necesitados proyectos de desarrollo.
когда дается гарантированная цена на инвестиции в возобновляемую энергию, но при этом можно субсидировать электричество необеспеченным людям. donde dan precio garantizado para la inversión en energías renovables, pero se puede subsidiar la electricidad a los pobres.
Несмотря на это, развивающиеся страны продолжали ожесточённое соперничество по созданию зон экспорта и субсидированию сборочных операций многонациональных корпораций. Sin embargo, los países en desarrollo compiten para establecer zonas de exportación y subsidiar operaciones de montaje para las compañías multinacionales.
Вторая альтернатива - всеобщий доступ - потребует беспрецедентный уровень социальной помощи бедным и чрезвычайно сложные решения относительно того, что субсидировать. La segunda opción, el acceso universal, exigiría un nivel sin precedentes de asistencia social para los pobres y decisiones extraordinariamente difíciles sobre qué subsidiar.
Нелогично продолжать субсидировать принудительное оставление рынка труда, одновременно пытаясь защитить государственную пенсионную систему ввиду надвигающихся огромных демографических трудностей. Es ilógico seguir subsidiando una salida obligatoria del mercado laboral y al mismo tiempo tratar de preservar sistemas públicos de retiro ante retos demográficos enormes.
Подобным образом, зеленые инициативы откроют новые рынки, только если другие страны будут субсидировать неэффективные технологии, купленные за границей. De la misma manera, las iniciativas verdes abrirán nuevos mercados sólo si otras naciones subsidian tecnologías ineficientes compradas en el extranjero.
Это также связано с тем, как мы субсидируем население, а также с многими аргументами левого и правого толка. Se relaciona con la manera en que subsidiamos a nuestra gente, y con todos los argumentos, de izquierda y de derecha, que esgrimimos.
Наконец, вооруженные силы США вместо того, чтобы быть бременем для страны, обеспечивают ее техническое превосходство, субсидируя фундаментальные исследования. Además de todo eso, el ejército de EE.UU., en lugar de ser una carga, alimenta la superioridad tecnológica del país al subsidiar la investigación básica.
Поскольку цены на некоторые субсидируемые товары и услуги в Иране фиксированы, растущая инфляция увеличивает стоимость этих субсидий для правительства. Hay precios congelados en ciertos bienes y servicios subsidiados y la inflación en aumento hace que para el gobierno se encarezcan estos subsidios.
Чтобы конкурировать на равных этим странам придется субсидировать своих фермеров за счет ресурсов, необходимых на образование, здравоохранение и развитие инфраструктуры. Competir en un campo de juego nivelado obligaría a estos países a subsidiar a sus agricultores, desviando fondos escasos que se necesitan para educación, salud e infraestructura.
Вместо обложения налогом источника энергии с высокими выбросами углекислого газа, льготный тариф субсидирует источник энергии с низкими выбросами углекислого газа. Un arancel de alimentación subsidia la fuente de bajas emisiones de carbono en lugar de aplicar impuestos a la fuente de energía de altas emisiones.
Какая польза от низких цен, которые только субсидируют одних и тех же держателей абонементов, если билеты не попадают в свободную продажу? ¿Para qué sirven los precios bajos, cuyo objetivo principal es subsidiar a los mismos suscriptores, si no hay asientos?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.