Beispiele für die Verwendung von "терроризма" im Russischen
Однако осуждение терроризма не зависит от неприятия его целей.
No obstante, la condena no depende del rechazo a los fines de los terroristas.
Однако это сотрудничество не смогло остановить слияние терроризма и криминала.
Pero esa cooperación no ha podido bloquear la fusión de las actividades criminal y terrorista.
Но американская общественность, обеспокоенная угрозой терроризма, похоже, настроена против передачи управления портами.
Pero la opinión pública estadounidense, preocupada por la amenaza terrorista, parece oponerse firmemente a la adquisición.
необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма.
la necesidad de transformar al Medio Oriente a través de la democratización y, de ese modo, disminuir el apoyo a los terroristas.
Нет эквивалента Аль-Каиде, без терроризма, для демократии в обществах с мусульманским большинством.
En las sociedades de mayoría musulmana no existe el equivalente democrático, no terrorista, de Al-Qaeda.
Естественно, чем больше угроза терроризма на границе, тем более жесткой должна быть политика.
Naturalmente, entre más grande sea la amenaza terrorista en la frontera, más restrictiva debería ser la política.
Их государственная независимость сегодня более труднодостижима, чем это было до начала эпохи терроризма.
Su independencia nacional es ahora más elusiva que antes del comienzo de la era terrorista.
Здесь Абама более склонен совершать односторонние военные рейды против терроризма, если возникнет такая возможность.
Aquí, Obama parece estar más dispuesto a que los Estados Unidos emprendan ataques militares unilaterales contra los terroristas si se presenta la oportunidad.
Это означает устранение факторов, способствующих росту поддержки терроризма и облегчающих вербовку в террористические группировки.
Esto significa enfrentar los factores que contribuyen al reclutamiento por parte de los grupos terroristas y al apoyo que puedan recibir en la población.
Такие действия заставят правительства и индивидуумов дважды подумать, прежде чем стать на сторону терроризма;
Esto hará que los gobiernos y las personas piensen dos veces antes de participar en actividades terroristas;
Риторическая обмолвка президента Буша о "крестовом походе" против терроризма была одним из проявлений этой реакции.
Quienes organizaron los ataques del 11 de septiembre claramente anticiparon las represalias, sin duda con la esperanza de que una respuesta indiscriminada fortaleciera las tendencias integralistas en el mundo entero.
Новый японский закон, направленный против терроризма, был одним из усилий внести ясность в идею ``коллективной обороны".
El Primer Ministro Koizumi declaró en la Dieta que la Constitución contenía términos obscuros y poco claros y que Japón debe interpretarlos con sentido común.
Кончину бен Ладена, как бы ее ни приветствовали, никоим образом не стоит приравнивать к смерти терроризма.
Con todo lo satisfactoria que es la desaparición de Ben Laden, no se debe equipararla con el fin de la amenaza terrorista.
И все палестинцы не должны страдать, словно они действуют как единое целое, несущее коллективную угрозу терроризма.
Tampoco deben todos los palestinos sufrir como si, al actuar, fueran una única entidad que representa una amenaza terrorista colectiva.
Импорт управленческих услуг схож с привлечением приезжих рабочих тем, что он также несёт в себе риск терроризма.
La importación de servicios administrativos es similar a los trabajadores huéspedes en la medida en que también conlleva un riesgo terrorista.
Тем не менее, все эти проявления терроризма отличны одно от другого и требуют различной реакции на них.
Sin embargo, todas estas manifestaciones terroristas son diferentes y requieren respuestas diferentes.
С одной стороны, мы имеем дело с элементом радикального терроризма, вести с которым конструктивный диалог попросту невозможно.
Por un lado, nos enfrentamos a un elemento terrorista radical que no puede ser tratado constructivamente.
Естественно, чем выше угроза терроризма на той или иной границе, тем более строгой должна быть соответствующая политика.
Naturalmente, entre más grande sea la amenaza terrorista en cualquier frontera, más restrictiva debe ser la política.
Акцент на военных действиях в ходе войны с терроризмом только усиливает угрозу терроризма и усложняет работу разведывательных агентств.
La insistencia de la guerra contra el terror en la intervención militar no hace sino aumentar la amenaza terrorista y dificulta aún más la tarea de los servicios de inteligencia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung