Beispiele für die Verwendung von "типичными" im Russischen

<>
Рецессии являются типичными периодами перераспределения, когда раскрываются истинные сравнительные преимущества той или иной страны. Las recesiones son momentos típicos para las reasignaciones, en que las verdaderas ventajas comparativas de un país se desarrollan.
Инвестирование заёмных средств и спекулятивные бумы не были ограничены пределами жилищного рынка США, являясь типичными и для жилищных рынков других стран. El apalancamiento y las burbujas no se limitaron al mercado de la vivienda en EE.UU., sino que también fueron características en otros países.
Система подотчетности в ЕС была достигнута, однако, методами типичными не для политики, а для бюрократического контроля. La responsabilidad en la UE ha sido lograda, en cambio, a través de métodos típicos de control burocrático, no político.
Заторы и городской хаос, которые являются типичными, например, в районе портов, должны быть устранены с помощью лучшего планирования. Se deben eliminar, por ejemplo, la congestión y el caos urbano típicos de una zona portuaria mediante una mejor planificación.
Типичными примерами этого являются приостановленная Лиссабонская Стратегия, неполный Экономический и Валютный Союз, а теперь после того, как его отклонила ирландская общественность, еще и неопределенная судьба нового Конституционного Договора ЕС ("Лиссабонский Договор"). Ejemplos típicos de ello son la estancada Estrategia de Lisboa, la incompleta Unión Económica y Monetaria y ahora, a raíz de la maniobra de bloqueo del público irlandés, la incierta suerte del nuevo Tratado Constitucional de la UE (el "Tratado de Lisboa").
Вот еще одна типичная картина. Aquí hay otra escena típica.
Это очень типично для четырехлетних детей. Esto, en realidad, es bastante característico en los niños de 4 años.
Как выглядит типичное место Вселенной? ¿Cómo es un lugar típico del Universo?
В типичных циклах бизнеса обычно страны сами занимаются собственным восстановлением. En los ciclos comerciales característicos, por lo general se deja que los países gestionen la recuperación, esencialmente, por cuenta propia.
Поэтому это типичный рабочий процесс. La dinámica típica de trabajo es así:
Молчание и даже сговор также типичны при сексуальных преступлениях внутри семьи. El silencio, e incluso la colusión, también son característicos de los crímenes sexuales en una familia.
Вот типичный график Ганса Рослинга: Una gráfica típica de Hans Rosling;
Это, пожалуй, типичный пример изображения женских форм в 15-ом веке; Este quizás sea un ejemplo característico de la representación visual de la forma femenina en el siglo XV.
Снаружи - типичный гараж северо-востока. Por fuera es una cochera típica del noreste.
а вот типичный пример изображения женских форм в 20-ом веке. Y este es un ejemplo característico de la representación de la forma femenina en el siglo XX.
Посмотрим, как выглядит типичный тест. Ahora, miren cómo se ve una prueba típica.
Один из его предвыборных лозунгов - "Больше силы для нашей венской крови" - дает представление о типичном настроении Штрахе. "Más fuerza para nuestra sangre vienesa", uno de sus eslóganes electorales, da una idea del tono característico de Strache.
Вот типичный набор для инъекции инсулина. Esta es una inyección de insulina típica.
Ждут, что ты будешь писать информативные, пронзительные и типичные истории и оставишь эксперименты и авангард западным коллегам. Se espera que escribas historias informativas, conmovedoras y características y dejes lo experimental y vanguardista a tus colegas occidentales.
Тут можно увидеть интересные, типично городские явления, Entonces, uno ve algunas cosas interesantes, típicamente urbanas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.