Exemples d'utilisation de "умение видеть" en russe
Первое - это умение видеть то, что находится прямо перед тобой, говорить об этом и заявлять об этом.
Una es ver lo que está frente a ti, hablar sobre eso, y exponerlo.
И все мы делаем это немного по-разному, и именно поэтому мы все можем посмотреть на ночное небо и видеть это, а ещё это, и вот это.
Y todos lo hacemos de un modo un poco diferente y es por eso que todos podemos mirar el mismo cielo nocturno y ver esto y también esto y también esto.
Это умение скрыть искусство, чтобы сделанное выглядело так, будто вы не прилагали никаких усилий.
Disimular todo arte, aparentar que todo se hace o se dice sin el mayor esfuerzo.
И это не только посевные культуры, которые можно видеть в Свальбарде [Шпицбергене] в Норвегии.
No se trata solo de plantas para cosechar, como quizá han podido ver almacenadas en Svalbard, Noruega.
А между тем, всё, о чём мы говорили - будь то умение уступать, или зависимость, или потеря веса - мы теперь знаем, насколько важна роль близких, и в то же время, мы не спешим их задействовать.
De todo lo que hemos estado hablando - obediencia, adicción, o pérdida de peso - ahora sabemos que la comunidad es importante y sin embargo es algo que en realidad no decimos.
То есть без этой технологии вы не можете видеть звезды.
Sin esta tecnología no se pueden ver las estrellas.
Относится ли к основам писания умение чинить перо?
Los fundamentos de la escritura, ¿sirven para afilar la pluma?
Если перейти к Нижнему Манхэттену, вы можете видеть протяженность Нью-Йорка такой, какой она была на время окончания Американской революции.
Si hago un acercamiento del bajo Manhattan pueden ver cuán extensa era Nueva York justo cuando finalizó la Revolución Americana.
Умение же использовать эту возможность и обернуть ее преимуществом, зависит от вашей внутренней способности.
La habilidad de utilizar esa oportunidad y de convertirla en una ventaja depende de tu capacidad interna.
Вы можете видеть, что была создана своего рода ловушка.
Pueden observar que han creado una especie de cuenca falsa.
Для ученого умение формулировать эти вопросы, вопросы, связывающие различные дисциплины, это полнейшай трансформация.
El potencial de poder hacer esas preguntas, como científico preguntas que relacionan diversas disciplinas, realmente es un cambio radical.
Когда вы применяете эти три правила, то автоматически начинаете видеть стаи, которые выглядят очень похоже на косяки рыб или стаи птиц.
Y cuando implementas esas tres reglas, automáticamente empiezas a ver agrupamientos, que se asemejan mucho a cardúmenes o bandadas.
как вы увидите, это джинсы и колготки, и умение говорить по-английски - это возможность рассказать миру о том, что происходит в их стране.
ya ven, pantalones vaqueros ajustados y unas frases en inglés, la capacidad de compartir con el mundo lo que está sucediendo en nuestro país.
Она использует своё красное излучение как прицел снайпера, чтобы застать врасплох животных, которые не видят красного света, и видеть их, оставаясь незамеченной.
Así que usa la luz de la bioluminiscencia como una mira telescópica, para acercarse a los animales que no pueden ver la luz roja para poder verlos sin ser vistos.
Это действительно вдохновляет - видеть как эти люди полностью преобразились.
Realmente fue muy inspirador ver el cambio en todos esos egipcios.
Следующий аспект, важность которого религии очень хорошо понимают, - это умение хорошо говорить -
Otra cosa de las religiones es hablar bien.
Он сказал, что на голове у меня были такие же, но я не мог их видеть из-за волос.
Y me dijo que también tenía dos iguales en la cabeza pero que no podía verlas por el cabello.
В Китае под грамотностью подразумевается умение писать и читать 1500 китайских иероглифов.
En China, la alfabetización es la capacidad de leer y escribir 1.500 caracteres chinos.
На самом деле, мы способны иметь противоречащие точки зрения и принимать их, когда мы их можем видеть.
En realidad, se es capaz de sostener puntos de vista conflictivos con alegría, cuando se pueden ver.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité