Beispiele für die Verwendung von "услышал" im Russischen

<>
И вдруг я услышал визг. Y de pronto escuché gritos.
Я услышал шум в комнате. un ruido en la habitación.
Большинство мест я выбрал потому, что услышал о них в СМИ. A muchos de los lugares que fui decidí hacerlo porque supe de ellos por los medios.
Эта историю рассказал мне человек, который услышал её от одного из. Es una historia que me contó alguien que la había escuchado de alguien más.
Когда я первый раз это услышал, я был очень горд собой. Al principio sentí orgullo de esto.
В оставшуюся минуту я быстро продемонстрирую прибор для тех, кто не услышал его. Permitidme mostraros, en el último minuto, una rápida demostración de esto, para aquellos que no lo hayan oido.
И вот, что я услышал. Y esto es lo que escuché.
Он сказал, что услышал подозрительный смех. Dijo que había oído risas sospechosas.
Любой ночью военные агенты могут прийти к вам, забрать вас и позаботиться о том, чтобы о вас уже никто никогда не услышал. Cualquier noche, los agentes del ejército pueden venir a buscarte, llevársete y asegurarse de que nunca más se sepa de ti.
Если бы то же самое произошло с неизвестным человеком в Гарлеме или каком-то другом бедном или преимущественно черном районе, то никто бы никогда об этом не услышал. Si lo mismo le hubiera pasado a un desconocido de Harlem, u otro distrito pobre y predominantemente negro, nadie habría escuchado nunca del asunto.
Я услышал об озере Имжа. Escuché sobre este lago, el lago Imja.
Когда я впервые услышал его, мурашки побежали у меня по спине. Cuando la por primera vez, sentí que la columna se me helaba.
Он ехал, и внезапно услышал крошечный фрагмент мелодии фрагмент пришел ему в голову, как водится, неуловимый и соблазнительный и Том хочет этот фрагмент, он изумителен Том жаждет добраться до этого фрагмента, но у него нет такой возможности Está conduciendo, y de repente escucha este pequeño fragmento de melodía, que viene a su cabeza como llega la inspiración a menudo, evasiva y sugerente, y la quiere, ustedes saben, es hermosa, y la añora, pero no tiene manera de conseguirla.
Но во многих моих разговорах не для печати с высшими чиновниками в Иране и других странах за последние несколько лет, я услышал пять таких причин, сформулированных ясно и последовательно, и к ним нужно отнестись серьёзно. No obstante, en muchas de mis pláticas no oficiales con altos funcionarios de Irán y otros lugares durante los últimos años, he escuchado clara y consistentemente cinco razones, que merecen que se les tome en serio.
Например, я услышал такое объяснение одному мужчине: Y para un hombre que no entendía, escuché a alguien decir:
Но президент Нигерии Олусегун Обасанджо до сих пор не услышал призывов о выдаче Тейлора. Pero el Presidente Olosugun Obasanjo de Nigeria ha hecho oídos sordos hasta ahora a los llamamientos para que entregue a Taylor.
ПРАГА - То, что я услышал от некоторых европейцев в тот момент, когда моя страна готовится принять президентство в Европейском союзе, напомнило мне тусклые отголоски оскорбительного описания Чехословакии Невиллом Чемберленом о том, что это "далекая страна, о которой мы практически ничего не знаем". PRAGA - Cuando oí lo que algunos europeos decían en el momento en que mi país estaba preparándose para ocupar la presidencia de la Unión Europea, sentí un débil eco de la infame descripción por parte de Neville Chamberlain de Checoslovaquia como "un país lejano del que sabemos poco".
Я шел и услышал "би-би-и". Estaba hablando y escucho "Bip, bip".
"Было некомфортно, но лично мне стало немного легче, после того как я увидел и услышал подозреваемого". "Fue incómodo, pero para mí fue un paso adelante después de ver y oír al sospechoso."
Стало быть, Томас Уотсон услышал не нас. Así que Thomas Watson no nos escuchaba.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.