Beispiele für die Verwendung von "учить" im Russischen mit Übersetzung "enseñar"
Не достаточно учить только тому, что каждый может самовыражаться;
No basta con enseñar que puedes expresarte;
Он строит школы, чтобы учить детей заботиться о лесе.
Ha contruído escuelas para enseñar a los niños a cuidar el bosque.
Нам нужно учить детей что курица это не жираф.
De verdad necesitamos enseñar a los niños que el pollo no es una jirafa.
Поэтому нам нужно учить слушанию в школах как полезному навыку.
Es por eso que necesitamos enseñar a escuchar en nuestras escuelas como una habilidad.
Нет предписаний учить о правильном питании детей начальных и средних классов.
No hay ninguna ley que exija que le enseñemos a los niños sobre alimentación, ni en la primaria ni en secundaria.
Наставники, которые должны учить противоположному, посылают сообщение, что ложь и мошенничество приемлемы.
Mentores que deberían estar enseñando lo contrario están enviando el mensaje de que mentir y engañar son aceptables.
И пока вы учите их этому, вы можете учить их всему, чему пожелаете.
Y mientras le enseñen eso a los niños, pueden enseñarles cualquier otra cosa que deseen.
Вот это, я думаю, как раз тот случай, когда надо учить людей считать вручную.
Los aspectos prácticos son, creo, donde vale la pena enseñar a mano.
А также явно учить людей как вносить вклад и извлекать пользу из других дисциплин.
Y explícitamente enseñar a la gente cómo contribuir a, y beneficiarse de, otras disciplinas.
Нас привезли учить английскому, потому что правительство хотело модернизировать страну и дать населению лучшее образование.
Nos llamaron para enseñar inglés porque el gobierno quería modernizar el país y darle poder a sus ciudadanos a través de la educación.
Мы должны учить молодых людей и себя открывать наши сердца и писать о том, что мы чувствуем.
Debemos enseñar a los jóvenes y a nosotros mismos a expandir nuestros corazones y escribir lo que podemos sentir.
Я соглашусь, что это очевидно, Когда школы начнут учить детей, что есть некоторые вопросы, на которые нет верного ответа.
Admitiré que sí es obvio cuando en las escuelas comiencen a enseñar a los niños que hay problemas sin respuesta.
Подозреваю, что у них нехватало учителей, потому что школьный инспектор, которую звали Анна Аро, сказала, что я буду учить одарённых детей.
Supongo que les costaba encontrar profesores, porque Anna Aro, la supervisora, me dio un puesto para enseñar a niños superdotados.
Мое заявление заключается в том, что единственный путь учить творчеству - это знакомить детей с разными точками зрения и, чем раньше, тем лучше.
Mi idea es que la única manera que tenemos de enseñar creatividad es mediante la enseñanza de perspectivas a los niños desde la más temprana infancia.
Еще один вариант, который может быть очень успешным - это то, что многие люди, которые ушли на пенсию после работы в отрасли программного обеспечения, могут учить вашего ребенка.
Otra cosa que puede ser muy, muy, muy exitosa es que hay mucha gente que puede haberse jubilado de la industria del software y puede enseñar a los niños.
Просто от того, что бумага была изобретена раньше компьютеров, совсем не следует, что мы узнаем больше об основах предмета, если будем использовать бумагу вместо компьютера чтобы учить математике.
Sólo porque el papel se inventó antes que las computadoras no necesariamente significa que uno entiende mejor lo básico del tema usando papel en vez de computadoras para enseñar matemáticas.
Мы должны учить людей, и особенно наших детей, думать о себе как о "героях в ожидании", готовых на героический поступок в конкретной ситуации, которая бывает только один раз в их жизни.
Debemos enseñar a las personas, en particular a nuestros hijos, a verse como "héroes en espera", listos para realizar acciones heroicas en una situación particular que puede presentarse sólo una vez en toda la vida.
Например, людям нравится Китти Джонс - одна из "отсраненных", да - репетитора по музыке и матери из Шампани, Иллиноис, которая захотела поделиться её фантастическими материалами о том, как учить детей играть музыку, со всем миром.
Personas como Kitty Jones, una "excluida", profesora privada de música y madre de Champagne, Illinois, que quería compartir su fantástico contenido musical con el mundo, sobre cómo enseñar a los niños a tocar música.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung