Beispiele für die Verwendung von "формой" im Russischen
Информационные технологии являются рентабельной формой капитала.
Las tecnologías de la información son una forma de capital rentable en función de sus costes.
План Буша по преобразованию системы социального обеспечения США, или, по крайней мере, то, что о нем известно, является крайней формой "революции собственности".
El plan de Bush de reformar la Seguridad Social en los Estados Unidos (al menos lo que se conoce de él) representa la vanguardia de la revolución de los propietarios.
Чикаго - Соединенные Штаты находятся в положении, когда почти половина всего населения страны страдает какой-то формой душевного расстройства и почти четверть всех граждан - 67,5 миллиона человек - принимают или когда-то принимали антидепрессанты.
CHICAGO - Los Estados Unidos han llegado a un punto en que casi la mitad de su población es calificada de mentalmente enferma de algún modo y casi una cuarta parte de sus ciudadanos -67,5 millones- han tomado antidepresivos.
Русские, напротив, кажутся воодушевленными безнадежной формой самолюбования.
Por el contrario, a los rusos parece animarlos una oscura forma de narcisismo.
а не быть мертвой формой, заспиртованной во времени.
No es simplemente la conservación en metanal de formas muertas.
Итак, формулы устанавливают связь между числом и формой.
Entonces, las fórmulas relacionan el número a la forma.
Также, киматика может быть красивой природной формой искусства
También podemos utilizarla como una hermosa forma de arte natural.
До 90-х годов такие конфликты были доминирующей формой.
Para los años 1990, esos conflictos eran la forma dominante.
Теперь можно действительно влиять на изделие и управлять его формой.
Hoy uno puede influir sobre el producto y manipular la forma del producto.
Представительная демократия на данный момент является сейчас преобладающей формой мирового правления.
La democracia representativa es actualmente la forma predominante de gobierno en el mundo.
Безразличие к Бонхёфферу было не только грехом, но и формой наказания.
Para Bonhoeffer, la indiferencia no sólo es un pecado, sino también una forma de castigo.
А без идеализма политика стала формой отчетности, управлением исключительно материальными интересами.
Y, sin idealismo, la política se convierte en una forma de contabilidad, una gestión de intereses meramente materiales.
Сегодняшнее бессрочное восстание "красных рубашек" в поддержку Таксина является формой мести.
La actual rebelión de camisetas rojas a favor de Thaksin es una forma de venganza.
Как-то неожиданно мы с вами стали новой формой человека разумного.
Somos una nueva forma de homo sapiens.
Свергая тот режим, мы верили, что с этой формой абсолютизма покончено.
Al derribar ese régimen, creímos que esta forma de absolutismo había llegado a su fin.
Американская "односторонность" на деле является формой "многосторонности а la carte" (по порциям).
El unilateralismo estadounidense es de hecho una forma de "multilateralismo à la carte ".
Он является практикой признательности, сопереживанием, наблюдением, ответственностью, солидарностью и наиболее конкретной формой помощи.
Es una práctica de reconocimiento, imaginación empática, testimonio, responsabilidad, solidaridad y la forma más concreta de asistencia.
Рабовладение, конечно же, было предпочтительным рационализаторским приёмом, и жестокость была популярной формой развлечения.
El esclavismo, por supuesto, era el método preferido para salvarse de trabajar y la crueldad era una forma popular de entretenimiento.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung