Ejemplos del uso de "фундаментальной" en ruso

<>
Они следуют из фундаментальной теории. Son una consecuencia de la teoría fundamental.
Эффект Доплера - очень важное явление из фундаментальной физики. El efecto Doppler es algo muy importante de la física fundamental.
Но в фундаментальной физике наше чувство здравого смысла неприменимо. Pero nuestro sentido común ordinario no aplica cuando se trata de física fundamental.
Но фундаментальной проблемой остается однобокое распределение власти в международной системе. Pero el problema fundamental sigue siendo la desigual distribución de poder en el sistema internacional.
Все они являются важными, но им не хватает фундаментальной сути. Todos son importantes pero no toman en cuenta un punto fundamental.
Репродуктивную генетику можно понимать как продолжение фундаментальной мотивации и желания родителей: La reprogenética se puede entender como una extensión de la motivación y el deseo fundamental de los padres:
Такого усиления можно достичь только путем фундаментальной реформы внутренней структуры ООН. Un fortalecimiento así sólo puede alcanzarse mediante la reforma fundamental de la estructura interna de la organización.
По моему мнению, исследования фундаментальной структуры частиц гораздо важнее изучения стабильности плазмы. En mi opinión, buscar la estructura fundamental de las partículas es mucho más importante que estudiar la estabilidad de un plasma.
Науки об окружающей среде - несомненно фундаментальной важности - тоже не получили никакого результата. Tampoco reciben galardones las ciencias ambientales, que sin duda tienen una importancia fundamental.
Что же является базовой, фундаментальной, неделимой и неразложимой составляющей всего окружающего нас мира? Cuáles son los constituyentes indivisibles básicos y fundamentales que conforman todo lo que existe en el mundo que nos rodea?
Структура ВТО, которой ЕС всегда отдавал приоритет, всё более признается фундаментальной для нашего процветания. Cada vez se reconoce más que el marco de la OMC, a la cual la UE siempre le ha dado prioridad, es fundamental para nuestra prosperidad.
К сожалению, в большинстве стран шаги к фундаментальной налоговой реформе отступают на задний план. Lamentablemente, en la mayoría de los países no hay gran prioridad en avanzar hacia una reforma tributaria fundamental.
Поэтому международное сообщество должно признать потребность в фундаментальной связи между такими военными действиями и ООН. Por lo tanto, la comunidad internacional debe aceptar la necesidad de un vínculo fundamental entre tal acción militar y la ONU.
Сами по себе они лишь обнаружили неотложную необходимость фундаментальной переоценки ценностей, которая была необходима уже давно. Por si mismos, meramente revelaron la urgencia de una reevaluación fundamental que ha sido necesaria desde hace mucho.
Но моя личная интуиция подсказывает мне, что предложение Франции и Германии основано на фундаментальной логической ошибке. Pero mi presentimiento personal es que la propuesta franco-alemana se basa en un error de juicio fundamental.
Важность темы не уменьшается от осознания того, что она состоит из более фундаментальной вещи с добавкой случайностей. No le resta importancia a estas cuestiones el saber que son consecuencia de cosas más fundamentales, más los accidentes.
Осознание этой фундаментальной проблемы привело к тому, что МВФ создал "специальные права заимствования" (SDR) в 1960 году. El reconocimiento de este problema fundamental fue lo que llevó a la creación de los Derechos Especiales de Giro (DEGs) del FMI en los años sesenta.
Преобразование банковской системе Китая - сложная и трудная задача, потому что она включает изменение фундаментальной природы этой системы. La transformación del sistema bancario de China es compleja y difícil porque supone un cambio de su naturaleza fundamental.
В случае Банка Японии фундаментальной проблемой является глубокий институциональный страх нарушить политический статус-кво и, таким образом, неспособность играть роль главного экономиста. Para el Banco del Japón, el problema fundamental es su profundo miedo institucional a adoptar iniciativas políticas que agraven la situación y, por tanto, su incapacidad para desempeñar el papel de economista jefe.
Кембридж - Взлетевшие к сегодняшнему дню товарные цены кричат о фундаментальной правде современной жизни, которую многие, особенно западные политики, не хотят, чтобы мы слышали: Cambridge - El fuerte aumento que en la actualidad experimentan los productos básicos, o commodities, pone en evidencia una verdad fundamental de la vida moderna que muchos políticos, particularmente en Occidente, no quieren que escuchemos:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.