Beispiele für die Verwendung von "химическая тревога" im Russischen
Потому что чем больше мы узнавали, тем больше росла наша тревога.
.porque al aprender más, nuestra conciencia aumentó.
Человеческий разум может возникнуть из нейробиологии и длинной череды случайностей, также, как химическая связь возникает из физики и некоторых случайностей.
La mente humana puede surgir de la neurobiología y de muchos accidentes, la forma en que el enlace químico surge de la física y de ciertos accidentes.
И моя тревога по поводу того, что я не та личность, которая вольется, а также смущение от того, что моя личность отвергается, вызывали страх, стыд и чувство безнадежности, что, в общем, определяло мое я долгое время.
Y el pánico que sentí al no tener un sí mismo que encajara y la confusión que provino de mi sí mismo al ser rechazado provocó ansiedad, vergüenza y desesperanza, lo que me definió por mucho tiempo.
В момент взаимодействия нейронов химическая реакция выделяет электрический импульс, подающийся измерению.
Cuando las neuronas interactúan la reacción química emite un impulso eléctrico el cual puede medirse.
мышьяк, талидомид, и химическая производная азотистого иприта.
arsénico, talomida y de este derivado químico del gas mostaza nitrogenado.
Но процесс, и тяжелая тревога, связанная с ним прошли, как только он извлек гения из себя, где это не причиняло ничего, кроме неудобств, и выпустил его там, откуда этот гений пришел и осознал, что гений совершенно не должен быть внутри, и мучить своего обладателя
Sino el proceso, y la pesada ansiedad a su alrededor fue liberada cuando tomo al genio, y lo saco de su interior donde solo causaba problemas, y lo liberó de vuelta al lugar del que vino, y se dio cuenta que no tenía que ser una cosa interiorizada, atormentadora.
А нам не безразличны планеты похожие на Землю, потому что к настоящему времени мы поняли, что жизнь, как химическая система нуждается в меньшей планете с водой и камнями и с большим количество сложной химии чтобы произойти, возникнуть, выжить.
Sí que nos preocupan los planetas similares a la Tierra porque hasta ahora entendíamos que la vida como sistema químico necesita un planeta menor con agua y rocas y con mucha complejidad química para originar, emerger y sobrevivivr.
И это означает, если мы хотим это как-то применить, нам можно принять без доказательств, что химическая реакция, которая положила начало жизни, так же маловероятна как 1 к 100 миллиардов миллиардов.
Y eso significa que si queremos sacar ventaja de ello, podemos postular eventos químicos en el origen de la vida lo cual tiene una posibilidad tan baja como uno en 100 trillones.
Однако тревога по поводу национальной безопасности - это не глупость.
Las preocupaciones de seguridad nacional no son absurdas.
Вообще-то моё вовлечение в эту тему пестицидов тоже стало для меня неожиданностью, когда меня привлекла к работе самая большая химическая компания в мире и поручила мне оценить влияние атразина на амфибий или моих лягушек.
En verdad, el interés en todo este asunto de los pesticidas también me llegó por sorpresa cuando me llamaron de la mayor empresa química del mundo y me pidieron que evaluara el efecto de la atrazina en los anfibios, o sea, a mis ranas.
Экологи и другие ученые, занимающиеся изучением окружающей среды, отчасти виноваты в довольно небрежном отношении обычных людей к этой проблеме, однако их задача осложняется еще больше из-за тех, кто утверждает, что тревога о сокращении биологического многообразия является не иначе как уловкой любителей природы, старающихся изменить наше восприятие и поставить Природу выше человека.
Pero quienes hacen más difícil su reto son aquéllos que afirman que los temores sobre la reducción de la biodiversidad son una conspiración de los fanáticos del ambiente para poner a la naturaleza por encima de la gente.
Химическая терапия, обычно включающая в себя несколько лекарств, способствующих уничтожению раковых клеток, эффективна, все более безопасна, и повышает эффективность гормональной терапии.
La quimioterapia, que generalmente incluye varios fármacos efectivos para la eliminación de células cancerosas, es eficiente, cada vez más segura y mejora la efectividad de la terapia hormonal.
Неопределенность в отношении рабочих мест порождает тревогу, а тревога подогревает протекционистские настроения.
La inseguridad en el empleo genera ansiedad, y la ansiedad provoca sentimientos proteccionistas.
Некоторые отрасли промышленности США, например химическая и производство пластмасс, получат значительное конкурентное преимущество с точки зрения производственных затрат.
Algunas de sus industrias, como las de productos químicos y plásticos, conseguirán una importante ventaja comparativa en materia de costos de producción.
Поскольку общественная тревога улеглась, а высшее руководство почувствовало меньшее давление, чтобы показывать, что они что-то делают, большинство вопиющих неправомочных действий уменьшилось.
A medida de que la ansiedad ha bajado y los altos funcionarios se han sentido menos presionados para mostrar que están haciendo algo, han disminuido los abusos más flagrantes.
Химическая терапия охватывает большое количество лекарств, которые напрямую убивают раковые клетки.
La quimioterapia incluye una gran variedad de fármacos que eliminan directamente las células cancerosas.
В этом случае тревога вытекает из фундаментальной неуверенности по поводу того, какое из двух лиц науки, философия природы или практика, представляет ее истинный характер.
En este caso, la incomodidad deriva de una incertidumbre fundamental acerca de cuál de las dos caras de la ciencia, la filosofía natural o la instrumentalidad, representa su verdadero carácter.
В противоположность гормональной терапии, назначаемой только пациентам, способным на нее реагировать на основании анализов рецепторов гормонов, химическая терапия назначается всем или любым возможным пациентам.
Al contrario de los tratamientos hormonales, que sólo se aplican a pacientes que puedan responder, de acuerdo con un análisis de sus receptores hormonales, la quimioterapia se ofrece a todas las pacientes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung