Beispiele für die Verwendung von "цене" im Russischen mit Übersetzung "valor"

<>
Как только музыка закончилась, активы упали в цене. Una vez que se detuvo la música, el valor de los activos se desplomó.
Сумма, равная цене чашки кофе может спасти жизнь ребенка, это так. El valor de una taza de café puede salvar la vida de un niño.
Доллар, к которому был привязан курс аргентинского песо, резко вырос в цене. El valor del dólar, al que estaba atado el peso argentino, se incrementó fuertemente.
Оправившись после инфляции, рынок акций Америки в 90х гг. вырос в цене примерно в три раза. Después de hacer ajustes para tomar en cuenta la inflación, los mercados accionarios de Estados Unidos triplicaron su valor en los 1990.
Значительный рост цен на жилье делает простым расчет на то, что недвижимость будет продолжать увеличиваться в цене. Debido al espectacular aumento de los precios de las casas fue fácil creer que el valor de los bienes raíces seguiría creciendo.
(Маленькие пузыри, скажем, в цене отдельных акций, появляются все время и не могут рассматриваться в качестве ответа на вопрос.) (Burbujas pequeñas, en el precio de valores particulares, pongamos por caso, ocurren constantemente y no podemos considerarlas una respuesta a la pregunta.)
Притом что продолжают падать в цене облигации периферийных стран еврозоны, риск ирландского, греческого и португальского суверенных дефолтов высок, как никогда. Como los bonos de las naciones "periféricas" de la zona del euro siguen perdiendo valor, el riesgo de quiebras soberanas irlandesa, griega y portuguesa es mayor que nunca.
В действительности, страна за страной теперь принимают решение вмешиваться в той или иной форме, чтобы предотвратить резкое повышения в цене своих валют. De hecho, un país tras país ahora optó por intervenir de una manera u otra para impedir que el valor de sus monedas suba por las nubes.
Центральные банки должны положить основание под стоимость банковской системы страны путем совершения покупок акций в паевом фонде акционерного капитала по предопределенной цене. Los bancos centrales deberían ponerle un piso al valor del sistema bancario de un país mediante el compromiso de comprar acciones en un fondo índice de acciones bancarias a un precio predeterminado.
Они неспособны добавить ценности сырью, чтобы продавать готовую продукцию на местных и международных рынках и договориться о лучшей цене и благоприятных правилах товарооборота. Son incapaces de sumar valor a las materias primas para poder vender productos procesados en mercados locales e internacionales y negociar mejores precios y reglas comerciales favorables.
Активы должны были быть выкуплены по цене, значительно превышающей их рыночную стоимость, таким образом, налогоплательщики должны были субсидировать предыдущих, провалившихся владельцев, или же частным банкам вовсе бы не оказали помощи. Los activos habrían tenido que ser cotizados muy por encima de su valor de mercado, en cuyo caso los contribuyentes habrían subsidiado a los propietarios anteriores en quiebra, o el banco privado no habría recibido ninguna ayuda.
Но когда каждый четвертый испанец безработный и государственные облигации Испании котируются по цене, лишь немного превышающей "бросовую", страна, по-видимому, находится на краю пропасти и вот-вот в нее упадет. Con uno de cada cuatro españoles sin empleo y unos títulos de deuda soberana cuyo valor apenas supera el de los bonos basura, España parece estar al borde del abismo.
Например, первоначальной целью программы выкупа пострадавших активов было приобретение комплексных активов в ценных бумагах, которые упали в цене и перестали продаваться, но впоследствии данную программу пришлось частично заменить прямыми вливаниями капитала в банки. Por ejemplo, el Programa de Alivio de Activos en Problemas (TARP, por su sigla en inglés) estaba destinado originariamente a la compra de activos securitizados complejos que habían perdido valor y habían dejado de comercializarse, pero tuvo que ser alterado en parte para dirigir infusiones de capital a los bancos.
Это повлекло огромный спад цены. Eso provoca una caída enorme en el valor.
В городах цена на недвижимость взвинчена спекуляциями. En las ciudades, una gran parte del coste de la propiedad está incluido en su valor especulativo.
Грубое пробуждение произошло с началом падения цен на недвижимость. El duro despertar vino cuando los valores de las propiedades comenzaron a disminuir.
Они думали, что это снизит цену на их недвижимость. Pensaron que iba a reducir el valor de sus propiedades.
При этом сценарии, цены на рынке акций - слишком высокие. Los precios en el mercado de valores serían demasiado elevados.
Цена жизни невинного человека не отличается в зависимости от национальности. El valor de la vida de un ser humano inocente no cambia de acuerdo a la nacionalidad.
Взаимосвязь между стоимостью доллара и ценами на нефть очень сложная. La relación entre el valor del dólar y los precios del petróleo es muy compleja.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.