Beispiele für die Verwendung von "что именно" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle173 andere Übersetzungen173
Что именно представляет собой SETI? Entonces,¿Qué es exactamente SETI?
Но что именно надо сделать? Pero, ¿qué es lo que se debe hacer exactamente?
собственно, что именно они представляют? bueno, ¿qué exactamente?
Как и что именно вы потеряли? Como, ustedes saben, ¿qué he perdido?
Однако что именно является ложью в политике? Pero, ¿qué es exactamente una mentira en política?
Потому что именно там и работает правительство. Porque es allí donde ocurre el verdadero trabajo de gobierno.
и они отлично понимают, что именно надо делать. "Formen Palabras", y saben exactamente qué hacer.
Я не знаю, что именно делает каждый транзистор, No sé que hace cada transistor en esa máquina de conexiones.
Трудно себе представить, что именно предлагает эта реклама. Es muy difícil entender para qué sirve el aviso.
Замечу, что именно эту задачу решает и демократическое общество. Y esto es algo que una sociedad democrática también debe hacer.
И я считаю, что именно имя помогло осуществлению идеи. Y creo que eso fue lo que contribuyó a impulsar esto.
Итак, в хирургии важно знать, что именно необходимо удалить. En cirugía, es importante saber qué sacar.
И мне захотелось понять, что именно наполняет жизнь смыслом? Entonces fué que me comencé a interesar en el entendimiento de aquello que contribuía a hace la vida digna de ser vivida.
И я верю, что именно Молиды позволят доказать теорию струн. "Moleeds" son, yo creo, la cosa que permitirá probar la Teoría de las Cuerdas.
Мы попытаемся понять, что именно происходит у него в голове. Y trataremos de comprender qué sucede en su cerebro.
Далай Лама часто утверждает, что именно сочувствие - его лучший друг. El Dalai Lama a menudo dice que la compasión es su mejor amigo.
Как антрополог, я знаю, что именно ходьба сделала нас людьми. Como antropólogo sé que caminar es lo que nos hizo humanos.
Я думаю, что именно в этом президенту Бараку Обаме повезло. En eso es en lo que el Presidente Barack Obama ha tenido -creo yo- mucha suerte.
гарантирует, что именно это умение они сохранить и не смогут. es casi seguro que se olvidará.
Оказалось, что именно Азия оказалась настоящим победителем в холодной войне. También ocurre así con Rusia, donde, a pesar del estimulante debate acerca del desarrollo basado en innovaciones, la economía sigue "desmodernizándose", ya que se ha permitido una metástasis de la corrupción y el país depende cada vez más de sus recursos naturales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.