Beispiele für die Verwendung von "экономическая" im Russischen
Экономическая реструктуризация без финансовой подпитки непременно займёт некоторое время.
La reestructuración de las economías para alejarlas de su dependencia de las finanzas requerirá necesariamente cierto tiempo.
Экономическая модернизация и борьба с бедностью находились в плачевном состоянии.
En África, el PIB per cápita cayó a una tasa promedio de 0.7% anualmente entre 1970 y 1995.
Но недостаточно сильная экономическая политика позволила опасности затаиться на время.
Pero unas políticas insuficientemente sólidas han dejado peligros que acechan bajo la superficie.
С другой стороны, экономическая взаимозависимость между странами Восточной Азии углублялась.
Por otra parte, la interdependencia de los Estados de Asia oriental ha ido en aumento.
Но экономическая близость является верхушкой айсберга отношений между Ираком и Иорданией.
Pero la cercanía econmómica es meramente la punta de la relación jordano-iraquí.
Но даже при этом, экономическая эффективность только предоставления помощи уступает использованию миротворческих сил.
Aún así, la relación costo-eficacia de la ayuda solamente es superada por el uso de fuerzas de paz.
Все это могло бы показаться непреодолимым, если бы экономическая основа не была столь ясной.
Todo esto parecería insuperable si la economía elemental no fuera evidente.
Поэтому экономическая мощь Европы по сравнению с остальным миром может снизиться и, возможно, сильно.
En consecuencia, la fuerza de Europa en relación con el resto del mundo puede disminuir, tal vez de manera muy marcada.
Сегодня, после разорения всех ее сторонников, считается, что такая экономическая политика полностью дискредитировала себя.
Después de arruinar a sus adherentes, esas políticas están ahora completamente desacreditadas.
Я старался показать вам, что экономическая помощь имеет негативные последствия, поскольку отдаляет государство от населения.
Y tal y como estoy intentando mostrarles, en lo que a mí respecta, la ayuda perjudica porque elimina el gobierno de sus ciudadanos.
то одна лишь эта компания увеличила ВНП страны намного больше, чем получаемая извне экономическая помощь.
si al menos el 5 por ciento de las cifras ideales son ciertas, esta empresa está aumentando el PNB del país mucho más que la ayuda que el país recibe.
Примеры развития в послевоенный период подтверждают заключение, что именно внутренняя экономическая политика имеет наибольшее значение.
Las experiencias más amplias de la posguerra apoyan la conclusión de que las políticas internas son lo más importante.
Причиной наступившего в конце концов краха интернета послужила не плохая экономическая модель, а чрезмерное расширение кредита.
Caundo por fin llegó la caída de internet, no fue provocada por un mal modelo empresarial sino por la sobre-extensión del crédito.
Номинальная стоимость составляет 1,2 миллиарда, в то время как экономическая стоимость составляет только 1 миллиард.
Aunque el valor de los activos del banco no supera significativamente sus pasivos, los depositantes no huirán mientras el gobierno respalde al banco garantizando sus depósitos.
Экономическая важность новой финансовой продукции, своре всего, начнет расти намного быстрее со вступлением на рынок иностранных банков.
Es probable que la importancia de los nuevos productos financieros aumente más rápidamente cuando los bancos extranjeros entren en el mercado.
Другими словами, экономическая теория должна исходить из предположения о несовершенности знания, а не о его идеальном характере.
La economía, en otras palabras, debe arrancar de la premisa del conocimiento imperfecto más que del conocimiento perfecto.
И, в заключение, основная валюта и экономическая система мировой торговли часто переживают геополитический спад основной страны на десятилетия.
Finalmente, la divisa de referencia y el ecosistema de comercio mundial subyacente resisten a menudo el declive geopolítico del país de referencia durante décadas.
Фактически, вместо снижения курс доллара вырос, т.к. инвесторы считают, что экономическая мощь США гарантирует им "безопасную гавань".
De hecho, más que debilitarse, el dólar se apreció ya que los inversores ven la fortaleza subyacente de Estados Unidos como un refugio seguro.
Существует меньшая экономическая система, которая медленно оправляется, и большая, которая все еще находится в глубоком и устойчивом спаде.
Hay una más pequeña que se está recuperando despacio y una mayor que sigue experimentando una profunda y persistente contracción.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung