Beispiele für die Verwendung von "экспорте" im Russischen

<>
Я не стану рассказывать вам об экспорте и ценах. No voy a hablar acerca de exportaciones ni precios.
Поэтому я всё же буду рассказывать об экспорте и ценах. Así que voy a hablarles acerca de exportaciones y precios.
Хуже то, что экономический рост, основанный на экспорте природных ископаемых, оказался неустойчивым. Peor aún, el crecimiento económico basado en las exportaciones de recursos naturales ha resultado insostenible.
И как я сказала в начале, я не собиралась рассказывать вам об экспорте. Y como dije al principio, sin hablar de exportaciones.
Индия и Филиппины, например, зарекомендовали себя как мировые лидеры в экспорте сторонних бизнес-процессов. La India y las Filipinas, por ejemplo, se han afianzado como avanzadas del mundo en la exportación de procesos de gestión comercial externalizados.
До сих пор неустойчивый экономический подъем в Европе был основан главным образом на экспорте. Hasta ahora, la frágil recuperación económica de Europa se ha basado en gran medida en las exportaciones.
Но у Китая есть другой мотив, чтобы крепче затянуть петлю на экспорте редкоземельных элементов: Pero China tiene otro motivo para limitar más las exportaciones de tierras raras:
Для стран, которые зависят от торговли, резкий спад в экспорте в этом году был критическим. Para las naciones que dependen del comercio, la brusca caída de las exportaciones este año fue algo agobiante.
В прошлом десятилетии доля Италии в мировом экспорте упала с 3,9% до 2,9%. En los últimos diez años, la participación de Italia en las exportaciones globales cayó de 3,9% a 2,9%.
Сектора, производящие новейшие технологии, являются намного меньшими в Европе, и их доля в мировом экспорте сократилась. Los sectores que producen tecnologías de avanzada son mucho menores en Europa y su participación en las exportaciones mundiales ha disminuido.
Первое, экономический рост продолжает в значительной степени основываться на потреблении на внутреннем рынке и экспорте товаров. Primero, el crecimiento económico sigue basándose esencialmente en el consumo interno y en las exportaciones de materias primas.
В результате, доля ОПЕК во всемирном экспорте нефти резко снизилась за двенадцать лет после эмбарго 1973-1974 гг. Como resultado, la participación de la OPEC en las exportaciones mundiales de petróleo se redujo drásticamente en los doce años posteriores al embargo de 1973-1974.
Страны, специализирующиеся на экспорте нефти, меди, железной руды, пшеницы, кофе и других сырьевых товаров процветают, но они сильно уязвимы. Los países especializados en la exportación de petróleo, cobre, hierro, trigo, café y otros productos básicos han tenido un auge, pero son muy vulnerables.
По словам лидера страны генерала Первеза Мушаррафа, последующим правительствам Пакистана не было известно об экспорте доктором Ханом технологии центрифугирования. El líder de Pakistán, el General Pervez Musharraf, dice que los sucesivos gobiernos de su país no sabían de la exportación de tecnología científica por parte de Khan.
Это происходит в виду того, что в экспорте промышленных товаров, как правило, занято больше людей, чем в инвестиционных проектах. Esto se debe a que las exportaciones de productos manufacturados típicamente tienen un uso más intensivo de mano de obra que los proyectos de inversión.
Китай занял лидирующую позицию в экспорте фотоэлектрических элементов, в то время как парки чистых технологий возникают даже в арабском мире. China encabeza la exportación de células fotovoltaicas, mientras que están surgiendo parques tecnológicos limpios incluso en el mundo árabe.
Мы недавно провели оценку палестинской стратегии развития, основанной на экспорте товаров, а не на том, чтобы продолжать полагаться на экспорт труда. Recientemente evaluamos una estrategia de desarrollo palestino basada en la exportación de bienes, en comparación con un modelo que siguiera basándose en la exportación de mano de obra.
Если бы обменный курс действительно увеличился, Германии было бы труднее экспортировать, и ее экономическая модель, основанная на сильном экспорте, столкнулась бы с большими проблемами. Si el tipo de cambio aumentara, a Alemania le costaría más exportar, y su modelo económico actual, basado en exportaciones fuertes, enfrentaría un desafío.
Но обменные курсы не влияют на характер экономического роста, и в интересах самого Китая провести реструктуризацию и уйти от высокой зависимости от роста, основанного на экспорте. Pero los tipos de cambio sí afectan los patrones de crecimiento, y es del interés de China reestructurar y alejarse de una alta dependencia del crecimiento impulsado por las exportaciones.
Будущее этой страны будет определяться тем, насколько успешно будет осуществлена ее всесторонняя модернизация экономики, которая сегодня в значительной степени основана на экспорте нефти, газа и других природных ресурсов. El futuro de Rusia dependerá de si logra modernizar ampliamente su economía, que hoy sigue basándose marcadamente en las exportaciones de petróleo, gas y otros recursos naturales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.