Beispiele für die Verwendung von "этнических" im Russischen

<>
Среди этнических меньшинств ситуация еще хуже. Esta situación es mucho peor entre las minorías étnicas.
Демократические политики повсюду соперничают за поддержку этнических лобби. Los políticos democráticos en todas partes buscan el apoyo de los lobbies étnicos.
Ресторан выделялся множеством особенностей, характерных для этнических ресторанов повсеместно. El restaurante tenía muchos de los rasgos que se encuentran en los restaurantes étnicos de cualquier sitio.
С тех пор курды страдали под деспотической властью враждующих этнических кланов. Desde entonces los kurdos han sufrido bajo el dominio despótico de grupos étnicos rivales.
Балканизация Сирии среди различных этнических и религиозных групп страны является четко предсказуемым результатом. La balcanización de Siria entre los diversos grupos étnicos y religiosos del país es un resultado claramente predecible.
За последние несколько лет в результате этнических чисток Косово покинуло четверть миллиона человек. A lo largo de los últimos años Kosovo ha sido étnicamente limpiado de un cuarto de millón de personas.
Особый статус этнических малайцев был давно закреплен государственной политикой, предоставляющей им специальные экономические привилегии. La condición especial de los malayos étnicos se ha codificado durante mucho tiempo en políticas de acción afirmativa que les otorgan beneficios económicos especiales.
Порочная и систематическая кампания "этнических чисток", проводимая сербскими властями в Косово, как оказалось, преследовала одну цель: La violenta y sistemática campaña de "limpieza étnica" que llevaron a cabo las autoridades serbias en Kosovo tenía un solo fin aparente:
Ему было отказано во встречах с высшими правительственными лидерами, представителями этнических меньшинств и оппозиционных политических групп. No le concedieron reuniones con altos líderes del gobierno, representantes de minorías étnicas y grupos políticos opositores.
Невозможно проглотить сразу все неисчислимые симфонические или джазовые концерты или все парады этнических либо сексуальных меньшинств. Es imposible aprehender de una vez todos los innumerables conciertos sinfónicos o de jazz o los desfiles que festejan a las minorías étnicas o sexuales.
В результате этого возникает чувство неудовлетворенности, которое приводит к применению силы со стороны меньшинств и этнических групп. La violencia étnica y de minorías se origina en el resultante sentido de frustración.
SWAN и SHRF утверждают, что сексуальное насилие используется как оружие в войне бирманских военных против этнических меньшинств. SWAN y SHRF sostienen que se utiliza la violación como un arma en la guerra del ejército de Birmania contra las minorías étnicas.
На противоположных сторонах религиозных и этнических различий трудно представить тесные двусторонние отношения даже при самых благоприятных обстоятельствах. Estando en bandos opuestos del cisma religioso y las divisiones étnicas, una relación bilateral estrecha parece poco probable, incluso en las mejores circunstancias.
Младич участвовал в этнических чистках, которые хоть и достойны осуждения, но не одно и то же, что геноцид. Mladic se dedicó a llevar a cabo una limpieza étnica que, aunque reprobable, no es lo mismo que un genocidio.
если бы страны Восточной Европы считали, что миллионы этнических немцев захотят вернуться, "Железный Занавес никогда бы не открылся." si los países de la Europa oriental hubieran pensado que millones de alemanes étnicos deseaban regresar, ``el telón de acero nunca se habría desplomado".
В этом процессе также должны получить право голоса и другие демократические оппозиционные группы и подлинные представители этнических меньшинств. También se debe conceder voz y voto a otros grupos de la oposición democrática y a representantes auténticos de las minorías étnicas.
Такой же вопрос можно задать и в отношении членов религиозных групп, этнических меньшинств и даже определённых классов общества. Esa misma pregunta se puede hacer en cuanto a los miembros de grupos religiosos o minorías étnicas, o incluso de ciertas clases sociales.
В действительности, план вывода войск НАТО, скорее всего, приведет к реорганизации этнических сил и, следовательно, к большей изменчивости ситуации. De hecho, es probable que el plan de retirada de la OTAN propicie un realineamiento de fuerzas étnicas y, por tanto, una mayor inestabilidad.
С момента обретения независимости государственная политика в Малайзии укрепляла групповую идентичность, особенно среди этнических малайцев - исключительно мусульманской группы населения. Desde la independencia, la política nacional en Malasia reforzó la identidad de grupo, especialmente entre los malayos étnicos, una comunidad exclusivamente musulmana.
Она также показывает, как сильно изменились представления этнических китайцев Малайзии о националистическом движении, которое однажды казалось им столь антагонистическим. También refleja el grado en el que los chinos étnicos en Malasia han cambiado su visión sobre el movimiento nacionalista que alguna vez parecía tan antagónico a ellos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.