Beispiele für die Verwendung von "оставила после себя" im Russischen

<>
Эми ничего не оставила после себя. Emmy arkasında hiç bir şey bırakmamış.
Элен точно не много оставила после себя. Ellen arkasında pek fazla bir şey bırakmamış.
Моя сестра оставила после себя бардак. Kardeşim ardında büyük bir pislik bıraktı.
Да? Они оставили после себя не только это. Sadece paketleri değil, başka bir şeyi daha bırakmışlar.
Даже если нет, в книге сказано, что Альтеране оставили после себя цивилизацию. Öyle olmasa bile, okuduğum kitap Altera'lıların geride bir uygarlık bıraktıklarını anlatıyor.
М-р Блэйк оставил после себя огромное наследство. Bay Blake öldüğünde muazzam bir servet bıraktı.
Предыдущие владельцы ничего после себя не оставили? Önceki sahipleri geride hiçbir şey bırakmadı mı?
Но хочется верить мы оставим что-то после себя. Ama şansımız varsa, ardımızda bir şey bırakırız.
Ты оставил после себя слезы, сынок. Arkanda gözü yaşlı kimseler bırakmışsın, evlat.
давайте надеятся, что взломщик оставил после себя какие-то улики. Umalım da davetsiz misafir, ardında bir delil bırakmış olsun.
Оставим после себя хоть что-нибудь. Geriye kendimizden bir şeyler bırakalım.
Хорошо, закроешь после себя? Tamam. Çıkmadan benim için kilitleyin?
После себя они оставили тряпку с хлороформом. Arkalarında kloroformla saklamaya çalıştıkları bir bez bırakmışlar.
Гости всегда оставляют после себя мусор. Misafirler sürekli arkalarında ıvır zıvırlarını bırakıyorlar.
Исчезнуть, не оставляя ничего после себя. Yok olacağım, geride hiçbir şey bırakmadan.
Всего он оставил после себя около 700 картин и набросков, а также более 750 иллюстраций. Изображен на британской почтовой марке 1992 года. Hughes, Kew Green-Londra'da öldüğünde arkasında 700 tablo ve çizimin yanı sıra 750 kitap illüstrasyonu bırakmıştır.
И ты оставила все ради этого места. Bütün hayatını buraya gelmek için feda ettin.
Отставка министра образования Вурвальда произошла после того, как государственный наблюдательный совет заключил, что он "не смог наладить связь с протестующими и остановить движение". Eğitim Bakanı Voorwald'ın istifası hükümet tetkik kurulu "işgalleri sonlandırmak için harekatla uzlaşmakta başarısız oldu" diye çıkarım yaptıktan sonra geldi.
И я подумал про себя, почему Чарльз захотел бы превратить эту богиню в смертную? Ve kendi kendime düşündüm, "Charles neden bu tanrıçayı bir ölümlüye dönüştürmek istiyor?"
Она оставила какое-нибудь послание для меня? Bir mesaj bıraktı mı? Bana?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.