Beispiele für die Verwendung von "un sólo" im Spanischen
Es cierto que Aristóteles distingue al tirano del rey en que el primero gobierna para su propia utilidad y el segundo solamente para la de sus súbditos, se deduciría de la distinción de Aristóteles que desde el comienzo del mundo no habría existido ni un solo rey.
Il est vrai qu'Aristote distingue le tyran du roi, en ce que le premier gouverne pour sa propre utilité et le second seulement pour l'utilité de ses sujets ; mais il s'ensuivrait de la distinction d'Aristote que depuis le commencement du monde il n'aurait pas encore existé un seul roi.
El Cielo y el Infierno sólo existen en el corazón de la gente.
Le Paradis et l’Enfer n’existent que dans le cœur des gens.
Los matemáticos son poetas, sólo que tienen que demostrar lo que su imaginación crea.
Les mathématiciens sont des poètes, sauf qu'ils doivent démontrer ce que leur fantaisie crée.
Quizás sea sólo en la infancia que los libros tienen alguna influencia profunda en nuestras vidas.
Peut-être est-ce seulement durant l'enfance que les livres ont une quelconque profonde influence sur nos vies.
Una vez eliminadas las diferencias de status personal, sólo ha subsistido la distinción entre los hombres por medio del dinero.
En éliminant les diversités de statut personnel, on n'a laissé subsister d'autre distinction entre les hommes que celle de l'argent.
Sólo aquellos que se arriesguen a ir demasiado lejos sabrán hasta dónde se puede llegar.
Seuls ceux qui se risqueront à aller trop loin saurons jusqu'où on peut aller.
Cuando empezamos, nuestro grupo sólo podía encontrar salitas en ciudades pequeñas que nos contrataran.
Quand nous avons démarré, notre groupe ne pouvait trouver que des petites salles dans de petites villes pour nous engager.
El arte de enseñar es tan sólo el arte de despertar la curiosidad natural en las mentes jóvenes para más tarde satisfacerla.
L'art d'enseigner n'est que l'art d'éveiller la curiosité des jeunes âmes pour la satisfaire ensuite.
Sólo cuando vas al extranjero te das cuenta de hasta qué punto es pequeño Japón.
Ce n'est que lorsque tu vas à l'étranger que tu réalises à quel point le Japon est petit.
Nuestras virtudes son, en su mayoría, sólo vicios disfrazados.
Nos vertus ne sont, le plus souvent, que des vices déguisés.
No me gustan los pobres, sólo piensan en el dinero.
J'aime pas les pauvres, ils ne pensent qu'à l'argent.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung