Beispiele für die Verwendung von "Así mismo" im Spanischen
Así mismo, yo pienso, que incrementará nuestra libertad de movimiento.
и также, я думаю, увеличит нашу свободу передвижения.
Así mismo, la retirada de los Estados Unidos de Mesopotamia hará recaer la carga de la solución del problema sobre los iraquíes y otros protagonistas regionales y los EE.UU. podrán prestar asistencia desde fuera cuando y donde consideren oportuno.
Отступление Америки из Месопотамии также возложит ответственность за решение проблемы на плечи Ирака и других стран региона, предоставив силам США оказывать содействие в тех случаях, где это окажется необходимо.
También hay objeciones por el hecho de que el plan del príncipe no menciona el derecho de los exiliados palestinos a regresar a sus hogares en Cisjordania y Gaza, así como en Israel mismo, y que los árabes tienen que ajustar sus iniciativas diplomáticas al gusto de los medios estadounidenses.
Возражения вызывает и тот факт, что в плане наследного принца не упоминается о праве изгнанных палестинцев вернуться в свои дома на Западном берегу, в Газе и в самом Израиле, а также то, что арабы должны подгонять свои дипломатические инициативы под вкус американских средств массовой информации.
Si los ciudadanos entienden -y cuando así sea- que significa el mismo nivel medio de salario neto tras el pago de los impuestos, más los beneficios de más puestos de trabajo y de los productos del gasto estatal suplementario (como, por ejemplo, nuevas carreteras), podrían muy bien preguntarse por qué probaron jamás cualquier otra forma de estímulo.
Если и когда люди понимают, что это значит, тот же средний уровень чистой зарплаты после уплаты налогов, а также преимущества новых рабочих мест и продуктов дополнительных государственных расходов (например, новые магистрали), они вполне могут задаться вопросом, почему они вообще пробовали применять стимулы любым другим способом.
Así mismo, la gente está diciendo, ¿pero qué pasa entonces con la guerra en Iraq?
Аналогично, люди говорят - а что насчёт Иракской войны?
No debe subestimarse la importancia de dar incentivos claros, de forma que los reguladores sean innovativos y así mismo faciliten la innovación en los servicios financieros.
Нельзя недооценивать важность вопроса придания четких стимулов, способствующих новаторству регулятивных органов и ускоряющих введение инноваций в сфере финансовых услуг.
Así mismo, los países pueden importar combustibles fósiles, minerales y recursos de la biosfera, como pescado y madera de construcción, pero no pueden importar agua, que es esencialmente local, en gran escala y con carácter prolongado y, menos aún, permanente.
Аналогично, страны могут импортировать ископаемое топливо, минеральные руды, биосферные ресурсы, такие как рыба и древесина, но они не могут импортировать воду, которая по самой своей сущности и в долгосрочной - если не в постоянной - перспективе является местным ресурсом.
Así mismo, las encuestas de opinión y las elecciones señalan el ascenso de los populistas en toda Europa, mientras que el comportamiento rapaz de los mercados financieros proviene del cínico cálculo de que la UE carece de los medios para restaurar su credibilidad.
Кроме того, опросы общественного мнения и выборы показывают подъем популистов в Европе, в то время как стервятническое поведение финансовых рынков связано с циничным расчетом на то, что ЕС не хватит средств, чтобы восстановить доверие к себе.
De la misma manera que hemos evitado los circuitos deteriorados de la retina para llegar a las células de salida, así mismo podremos evitar los circuitos defectuosos de la cóclea para llegar al nervio auditivo, o evitar las áreas defectuosas del área motriz de la corteza cerebral, para evitar el vacío dejado por una apoplejía.
Таким же образом, как мы смогли обойти повреждённую область сетчатки, чтобы добраться до её клеток на выходе, мы можем обойти повреждённую область ушной улитки, чтобы добраться до слухового нерва, или же обойти повреждённые области коры головного мозга в его двигательной зоне, чтобы преодолеть разрыв, вызванный параличом.
Así que allí mismo me sacaron de casa, me pusieron las manos en el coche.
Они меня вытаскивают из общежития, ставят у машины, с расставленными ногами.
No pareció ser gran cosa, para este tipo que había visto tanto, y quien - y para quien matar una cabra debía parecer una experiencia tan cotidiana, y aun así halló en sí mismo el impulso de tratar de protegerme.
Это не казалось чем-то значительным, для парня, который столько всего перевидал, и кому убить козла, скорее всего, казалось очень тривиальным опытом, однако он ощутил внутри себя потребность меня защитить.
Así que es en el mismo sentido que vemos atrás en el tiempo para entender de qué está hecho el universo.
То же самое когда мы смотрим в прошлое, чтобы понять, из чего состоит Вселенная.
Ahora hay un par de puertas de seguridad, así que no tiene el mismo aspecto que éste.
Тут есть пара защитных дверей, так что вы увидите его совсем уж так.
Así que si hacemos lo mismo, vemos una imagen radicalmente distinta.
Поэтому, если проведём те же операции, пред нами предстанет радикально иная картина.
Así, luego de hacer lo mismo tuve que pintarlo.
Итак, после того, как я проделал все ещё раз, мне надо всё раскрасить.
Los comensales empezaron a aburrirse de esta idea, así que decidimos darles el mismo plato dos veces, por eso quitamos un elemento del rollo maki hicimos una foto del plato y luego servimos esa foto como parte del plato.
Когда нашим посетителям это наскучило, мы решили преподнести им одно и то же блюдо дважды, т.е. мы взяли ингредиент ролла "маки" и сфотографировали блюдо, а затем попросту подали картинку вместе с блюдом.
Así que si me encuentro a mi mismo en la NFL Me imagino que pasaría la temporada baja curando mis heridas, disfrutando de mi casa, etc, etc - posiblemente grabando un album de hip-hop.
Если бы я играл в НФЛ [Национальная Футбольная Лига], подозреваю что в перерывы между сезонами я бы залечивал свои травмы, наслаждался бы своим домом, и так далее - возможно, записал бы хип-хоп альбом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung