Beispiele für die Verwendung von "Deja" im Spanischen mit Übersetzung "оставлять"

<>
Entonces, ¿dónde nos deja esto? Когда эта ноша оставит нас?
Y eso deja abierto el interrogante: И это оставляет открытым вопрос:
Deja al bebé en la cuna. Оставь ребёнка в колыбели.
Te pueden tumbar, y duele y deja cicatrices. Ты можешь сломаться, и это больно и это оставляет рубцы.
¿Deja una señal en el hueso o en las plantas? Оставляет ли это сигнал в кости или растении?
Mi hijo deja una tinta roja, yo dejo tinta verde. Мой сын оставляет за собой следы красного цвета, а я - зеленого.
.me fascina el legado que la gente deja al morir. это как я очарована тем наследием, которое люди оставляют после смерти.
Esto deja sólo dos opciones para afianzar los objetivos del TNP. Это оставляет только две альтернативы для достижения целей ДНЯО.
Esto nos deja frente a la tercera posibilidad -la del reasentamiento. Это оставляет третью возможность - переселение на постоянное место жительство в третьи страны.
A Mary no le gusta cuando Tom deja la tapa del retrete abierta. Мэри не нравится, когда Том оставляет крышку унитаза открытой.
La investigación subsiguiente realizada por los historiadores de la ciencia deja pocas dudas: Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений:
Para sus admiradores y críticos por igual, Meles deja atrás un fuerte legado político. Как для своих поклонников, так и для критиков, Мелес оставляет после себя богатое политическое наследие.
Exportan moléculas de agua a través de, y deja a los solutos del otro lado. Они пропускают молекулы и оставляют растворы в другой части.
A sus ojos, esto les deja prácticamente ninguna opción excepto aferrarse al poder a toda costa. В их глазах это фактически не оставляет им никакого выбора, кроме как держаться за власть любой ценой.
Se trata de una estratagema internacional conveniente, pero deja sin abordar las fuentes de discordia bilateral. Это удобная международная уловка, но она оставляет без внимания источники двусторонних разногласий.
La fórmula del 97% deja abierta la posibilidad de ampliar esa fragmentación en la OMC misma. Формула 97% оставляет возможность усиления данного разделения в самой ВТО.
Assad se encuentra ahora en una fase de consolidación que no deja mucho espacio para las reformas. Ассад сегодня находится в консолидационной стадии, что практически не оставляет места для реформ.
mantente local, deja que el medio ambiente mande y piensa de qué manera podrían construirlo tus nietos. действуй локально, оставь первенство окружающей среде и думай о том, как могли бы строить твои внуки.
Cuando a una mujer se la deja sola mucho tiempo, tarde o temprano, ésta empieza a pensar; Потому что если женщину слишком надолго оставлять одну, рано или поздно она начинает думать;
De la misma manera, la agricultura orgánica en realidad deja una huella más grande que su prima convencional. А вот, например, органическое сельское хозяйство оставляет более заметный "след", чем его обычный вариант.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.