Beispiele für die Verwendung von "En las cumbres" im Spanischen
En las cumbres anteriores no se consiguieron demasiados logros en materia de cooperación regional.
На предыдущих саммитах SAARC мало что было достигнуто в плане регионального сотрудничества.
Casi inevitablemente, en las cumbres internacionales de Kioto a Copenhague los gobiernos no lograron acordar ninguna medida de peso sobre el asunto.
Почти неизбежно на международных саммитах от Киото до Копенгагена правительства не смогли принять никаких значимых действий против глобального потепления.
Cuenta con una representación excesiva en las cumbres mundiales del G-20, por ejemplo, pero la presencia de cuatro dirigentes nacionales europeos, además de representantes de la UE como Barroso, debilita, en lugar de fortalecer, su peso político.
Европа, к примеру, избыточно представлена на мировых встречах "большой двадцатки", но присутствие четырёх европейских национальных лидеров вкупе с такими представителями ЕС, как Баррозо, скорее ослабляет, чем усиливает её политический вес.
En las cumbres UE-China se plantean repetidas veces todas esas violaciones, sin que se consiga nada o muy poco al respecto.
Все перечисленные правонарушения неоднократно обсуждались во время проведения встреч на высшем уровне между правительством Китая и представителями ЕС, однако результаты таких переговоров практически незаметны.
Los estrategas políticos alemanes y europeos deben dejar en claro qué tiene Europa para ofrecerle a Asia, y lo pueden hacer en las cumbres de este mes de la UE/ASEAN y UE/China.
Немецкие и европейские чиновники должны внести ясность относительно того, что Европа должна предложить Азии, они могут сделать это на саммитах ЕС/АСЕАН и ЕС/Китай в этом месяце.
Fue esa suerte de pregunta embriagadora sobre lo que cuenta la que me llevó a quitarme el sombrero de director general por una semana y volar a las cumbres del Himalaya.
Этот безрассудный вопрос о том, что считается, заставил меня на неделю снять с себя шляпу директора и отправиться к гималайским вершинам.
Las personas se disparaban entre ellas en las calles, por aparatos de TV y agua.
Люди на улицах стреляли друг в друга из-за телевизоров и воды.
El banco tiene su sede principal en la calle Bahnhofstraße de Zurich, que va desde la estación principal directamente al lago de Zurich, enmarcado por las cumbres cubiertas de nieve de las montañas suizas.
Головной офис банка расположен в Цюрихе на Банхофштрассе, которая ведет от главного вокзала прямо к Цюрихскому озеру, в окружении снежных шапок швейцарских гор.
Tenía que enfocar todas mis energías en encontrar nuevas especies de cosas en las profundidades de los arrecifes.
Я должен был сконцентрировать все мои усилия и способности на поисках новых видов животных, обитающих на коралловом рифе.
Sin embargo, antes de las cumbres de Estrasburgo y Praga, las relaciones trasatlánticas se verán sometidas a prueba en la cumbre del G-20 en Londres.
Но до саммитов в Страсбурге и Праге трансатлантические взаимоотношения подвергнутся испытанию на саммите "большой двадцатки" в Лондоне.
Los mejores escaladores son aquellos que en las situaciones más extremas pueden colocar sus cuerpos en cierta posición en la que pueden descansar, reagruparse, calmarse, concentrarse, y continuar.
Лучшие альпинисты - это те, кто даже в самых экстремальных ситуациях могут придать своему телу положение, в котором можно отдохнуть, перегруппироваться, успокоиться, собраться и продолжить подъём.
Entre los exponentes de las cumbres gemelas, el sistema holandés tuvo un rendimiento muy pobre, mientras que la regulación financiera australiana puede considerarse un éxito.
А из продолжающихся проблем голландской банковской системы - очередной банк был национализирован в прошлом месяце - можно предположить, что совсем не сложно провалиться в ущелье между "двумя вершинами".
A los 11 minutos empecé a sentir punzadas en las piernas, y empecé a tener sensaciones raras en los labios.
На рубеже в 11 минут я начал чувствовать пульсацию в ногах, а в губах появилось странное ощущение.
A consecuencia de ello, las cumbres del G-20 resultan más engorrosas, pero eso refleja simplemente la realidad del cambio que se está produciendo en el poder económico desde el Oeste hasta el Este.
В результате, стали проводиться более громоздкие встречи в верхах стран "Большой двадцатки", но это лишь следствие предстоящего перемещения экономической мощи с "Запада" на "Восток".
Se fueron y se escondieron en las Barrancas del Cobre, una red laberíntica de cañones parecida a una telaraña.
Они отступили и спрятались в лабиринте, образованным сетью каньонов, под названием Медный Каньон,
Sadat se ganó un lugar privilegiado en la historia y alcanzó inmortalidad en el momento en que se apartó de la prisión confortable de la inercia y de la solidaridad de pantomima y la cohesión retórica vacía de las cumbres árabes.
Садат обеспечил себе почетное место в истории и бессмертие, когда совершил побег из комфортабельной тюрьмы бездействия, а также показной солидарности и ложной сплоченности арабских саммитов.
Residen en las interconexiones entre los átomos de carbono, o por lo menos surgen debido a las interconexiones entre los átomos de carbono.
Они присущи взаимосвязям между атомами углерода, или, по крайней мере, происходят от этих взаимосвязей.
Los mecanismos existentes, como las cumbres del G-8, no son adecuados para emprender estas acciones, principalmente porque no se incluye a los actores principales del mundo en desarrollo.
Существующие платформы, такие как саммит "Большой восьмёрки", не способны выработать данную программу действий, главным образом потому, что в их состав не входят ключевые игроки развивающегося мира.
Bueno, puedo parecer un poco extremo, en las pocas ganas que tengo en reflexionar sobre mis recuerdos, pero incluso si lo haceis más tiempo, aparece una cuestión importante.
И я, может быть, являюсь нехарактерным случаем, потому что у меня очень слабый аппетит на воспоминания, но даже если вы занимаетесь этим больше, чем я, возникает искренний вопрос.
Las cumbres entre la India y los Estados Unidos son particularmente propensas a esta arrogancia:
Саммиты США и Индии особенно склонны к этому высокомерию:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung