Beispiele für die Verwendung von "Europa oriental" im Spanischen
A través de Europa oriental, el más significativo episodio de la historia de la posguerra.
Это был важнейший эпизод в нашей послевоенной истории.
La creencia en los vampiros en las sociedades de la Europa oriental sirvió a sus propios fines históricos:
Вера в вампиров в восточноевропейских обществах служила собственным историческим целям:
Segundo, las actitudes de la gente hacia el sistema de mercado social son sorprendentemente similares en Europa occidental y en Europa oriental.
Во вторых, общественное отношение к системе социального рынка является удивительно сходным в Восточной и Западной Европе.
Sin ella, algunos miembros de la zona del euro se habrían encontrado con las mismas dificultades que los países de la Europa oriental.
Без нее некоторые члены зоны евро, возможно, оказались бы в таком же затруднительном положении, как и восточноевропейские страны.
Estas son sólo algunas de las diferencias entre los estudiantes de la Europa oriental y occidental en esa primavera de rebelión de hace cuarenta años.
Существует всего несколько различий между западноевропейскими и восточноевропейскими студентами в ту весеннюю пору сопротивления сорок лет назад.
Además, a diferencia del nacionalismo de la Europa oriental o del balcánico, la variedad escocesa tiene poco que ver con la etnicidad o la religión.
К тому же, в отличие от восточно-европейского или балканского национализма, шотландская разновидность мало связана с этническим происхождением и религией.
Con lo que sucedió en la ex-Unión Soviética y sus satélites de Europa oriental, es poco probable que el miedo paranóico a perder el poder de los líderes chinos disminuya pronto.
Принимая во внимание события в бывшем Советском Союзе и Восточно-Европейском блоке, китайские лидеры в ближайшем будущем вряд ли избавятся от параноидальных страхов по поводу утраты власти.
Adentrándome en el legado de los regímenes de Europa Oriental, trabajé por varios meses en una historia sobre los efectos de la contaminación industrial, donde no se había tenido consideración por el medio ambiente o la salud de los empleados o de la población general.
Погружаясь в наследство восточно-европейских режимов, я работал несколько месяцев над историей о влиянии промышленных загрязнений в местах, где не уделялось внимания окружающей среде, здоровью рабочих и всей нации.
Cuando los bancos de la zona del euro buscaron la protección de sus países originarios repatriando su capital, las divisas y los mercados de bonos de la Europa oriental fueron objeto de presiones, sus economías se hundieron y la capacidad de las familias para pagar sus deudas disminuyó.
Поскольку банки зоны евро попросили защиты у своих родных стран, переведя в них свой капитал, восточноевропейские валюты и рынки облигаций подверглись давлению, их экономические системы ослабели, а способность семей погасить свои долги уменьшилась.
Pero lo que sí que resulta sorprendente es que fueran las antiguas y expertas democracias europeas las que pasaron por alto tan alegremente los peligros políticos resultantes de un posible renacimiento del intenso nacionalismo del continente europeo, mientras que fueron las nuevas democracias inexpertas de la Europa oriental las que pidieron prudencia.
Но что на самом деле удивительно, так это то, что именно старые опытные европейские демократические страны так беспечно проигнорировали политические опасности, проистекающие из потенциального возрождения усиленного национализма на европейском континенте, в то время как новые неопытные демократические страны с востока Европы, призывали проявить предусмотрительность.
Esa posición abrió también otro frente en la lucha de la Iglesia contra el cristianismo ortodoxo de la Europa oriental, lo que prestó apoyo teológico a los mitos relativos a los vampiros mediante la doctrina de que los cadáveres no descompuestos no podían ir al Cielo y podían ser revivificados por el diablo.
Эта позиция привела также к открытию очередного фронта в борьбе католицизма с восточноевропейским православием, оказавшим теологическую поддержку мифам о вампирах утверждениями о том, что неразложившиеся тела не могут попасть в рай и их может оживить дьявол.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung