Beispiele für die Verwendung von "Fundamentalmente" im Spanischen

<>
Han llevado una experiencia fundamentalmente deshumanizante. Они взяли по сути лишенную душевного тепла практику -
Pero la crisis es fundamentalmente política. Но, в сущности, этот кризис - политический.
Fundamentalmente era la India siendo ella misma. Просто такова суть Индии.
el cual creo que está fundamentalmente descompuesto. которая мне кажется изначально нефункциональной.
Y creo que eso es una pregunta fundamentalmente interesante. И это чрезвычайно интересная задачка.
"Sabe qué, Doctor, los seres humanos son fundamentalmente buenos". "Доктор, вы знаете, человеческие существа в основе своей добры."
pero fundamentalmente tienen que ir y leer todo esto. Выступление, возможно, вас не удовлетворило, но, в общем-то, вам надо
Fundamentalmente es esto lo que hago en mi laboratorio. Именно это я делаю в своей лаборатории.
Y fundamentalmente, vivo mi vida en una especie de trance. Я живу как будто в трансе,
Y esto me lleva fundamentalmente a un tema llamado cimática. В общем это привело меня к предмету который называется киматика.
El primer desafío es replantear, fundamentalmente, el tema del tiempo. Первая задача - это глубоко пересмотреть фактор времени.
Los blogs feministas son fundamentalmente la nueva versión de crear conciencia. Блоги о феминизме - это, в сущности, современная версия повышения уровня сознания.
Pero muchísimos europeos creen que algo anda fundamentalmente mal con los israelíes: Но огромное множество европейцев полагают, что с израильтянами что-то определённо не в порядке:
Esa clase de reacción insular ante un problema fundamentalmente mundial es autodestructiva. Такого рода изоляционистская реакция на серьезную глобальную проблему саморазрушительна.
El problema es que las actitudes hacia la atención sanitaria son fundamentalmente diferentes. Проблема состоит в том, что подходы к проблеме здравоохранения разительно отличаются.
Cualquier gobierno alemán se encuentra fundamentalmente indefenso frente a su propia mayoría parlamentaria. Любое немецкое правительство является, по существу, бессильным перед своим собственным парламентским большинством.
Pero es fundamentalmente diferente a lo que ocurre en el salón de clases hoy. Но это принципиально отличается от того, что происходит сейчас в классе.
por el contrario, el valor real que tengan mańana nuestras casas es fundamentalmente incierto. Напротив, будущая реальная стоимость нашего жилья совершенно непредсказуема.
Funcionó, pero de una manera fundamentalmente distinta a como funciona normalmente la política monetaria. Эта политика принесла результаты, но совершенно отличные от обычных результатов кредитно-денежной политики.
Muchos creen que un dinero ilimitado, fundamentalmente de los privados, favorece a los republicanos. Многие считают, что отсутствие ограничений для частного капитала идёт на руку республиканцам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.