Beispiele für die Verwendung von "Imaginemos" im Spanischen mit Übersetzung "воображать"

<>
Imaginemos que algún día tal vez prefiramos los operadores digitales a los humanos. Вообразите, однажды вы, вероятно, действительно предпочтете цифровых операторов человеку.
Imaginemos una raza de peces inteligentes que comienzan a preguntarse acerca del mundo. Вообразите расу разумных рыб, которая начинает размышлять о мироздании.
Imaginemos que una empresa de compra y venta de acciones muy experimentada haya invertido recursos importantes para crear un algoritmo que evalúe rápidamente las posibles repercusiones de las noticias y después envíe automáticamente órdenes de compra o venta basadas en dichas repercusiones predichas. Вообразите себе, что участвующая в торгах продвинутая фирма инвестировала значительные ресурсы в разработку алгоритма, который быстро оценивает потенциальное влияние новостей на рынок, а затем автоматически отправляет приказы на проведение торговых операций, основываясь на спрогнозированных воздействиях.
La comunidad imaginada del Euro Воображаемое сообщество евро
Todo lo que puedes imaginar es real. Всё, что ты можешь вообразить - реально.
Imaginen entonces sólo otros dos pequeños cambios: Вообразите ещё два небольших изменения.
Es una cadencia que no se pueden imaginar. Это чувство, которое вы не можете себе вообразить.
Me gustaría que lo imaginen en sus mentes. Нарисуйте его в своём воображении.
Nuestra capacidad para imaginar nos hace inventores y creadores y únicos. Наша способность к воображению делает нас изобретателями, создателями и неповторимыми.
Y nuestra capacidad para imaginar es lo que nos hace exploradores. Именно наша способность к воображению делает нас исследователями.
cierren sus ojos y traten de imaginar un mundo sin juego. закройте глаза и вообразите мир без игры.
Como pueden imaginar, esta teoría no es muy popular entre los niños. Теперь, как вы можете себе вообразить, эта версия не очень популярна среди четвероклассников.
Imaginen que dos tercios administran excelentes organizaciones, y realizan trabajos muy importantes. Вообразите себе, что две трети здесь управляют превосходными организациями, делая очень важную работу.
Nadie imaginó que la Plataforma de Hielo Antártica Occidental era tan dinámica. Никто не мог вообразить, что ледник в Западной Антарктике обладает такой динамикой.
Si hay una respuesta parcial, una respuesta mía más completa, es simplemente imaginar. Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению.
Un hombre - hombre genérico - un hombre, para ser realmente bueno, debe imaginar claramente. Человек - типичный человек - человек, чтобы стать добродетельным и полезным, должен иметь ясное воображение.
Es difícil imaginar que el enfrentamiento macroeconómico que viene se calmará rápida y tranquilamente. И требуется немало воображения, чтобы представить себе, что приближающаяся макроэкономическая конфронтация сможет исчезнуть быстро или спокойно.
Ya no tiene más nuestra curiosidad natural, infantil y nuestra habilidad innata para imaginar. Он более не имеет той естественной, детской любознательности, той врожденной способности воображать.
Los visitantes se van y siguen con sus vidas izquierdistas imaginarias con sus refrigeradores llenos. Посетители уезжают и продолжают свои воображаемые "левые" жизни с полными холодильниками.
una visión que requiere una imaginación fértil para imaginar a paracaidistas bielorrusos defendiendo la frontera tayik. надо иметь богатое воображение, чтобы представить себе, что белорусский десантник участвует в защите таджикской границы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.