Beispiele für die Verwendung von "Llegan" im Spanischen mit Übersetzung "приходить"
Übersetzungen:
alle1504
приходить442
достигать288
прибывать117
добираться102
наступать83
доходить73
приезжать73
подходить46
наставать42
удаваться26
доживать18
случаться16
простираться6
быть достаточным4
долетать3
прилетать3
доезжать3
дотягиваться2
прибегать2
доноситься1
подъезжать1
andere Übersetzungen153
- ¡Y para escuchar a Stas Mikhailov llegan por miles!
- А на Стаса Михайлова приходит по несколько тысяч!
Las cosas no me llegan como teorías intelectuales o ideas duras.
Понимание не приходит ко мне через интеллектуальные теории или навязываемые идеи.
Las élites indias llegan a la misma conclusión pero por otras razones.
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам.
"La vida encuentra la forma de castigar a los que llegan demasiado tarde."
"Жизнь наказывает тех, кто пришел слишком поздно".
Bueno, por desgracia, me llegan tantos anuncios de Viagra que sus correos se pierden.
К сожалению, ко мне приходит столько рекламы виагры, что ваше сообщение просто затеряется.
Cuando llegan al teatro descubren que en algún punto del camino perdieron el boleto.
Когда вы приходите в театр, вы обнаруживаете, что по дороге вы где-то потеряли билет.
Pero a veces estas cosas sólo vienen a ti y tienes que aprovecharlas cuando llegan.
Иногда такие вещи приходят к тебе, и их просто нужно брать.
Los políticos que llegan al poder tras ganar en elecciones libres y justas le rinden cuentas principalmente a los votantes.
Политические деятели, которые приходят к власти, выиграв независимые и справедливые выборы, прежде всего, ответственны перед своими избирателями.
Aceleraría la forma en que las personas llegan a un acuerdo, y le ahorraría a todos mucho tiempo y discusiones.
Люди быстрее приходили бы к соглашению, и спаслись бы от множества бед и потерь времени.
Las imágenes que nos llegan desde el país vecino son horrendas, y los ciudadanos se han lanzado a las calles para protestar.
Сведения о происходящем, приходящие к нам из соседней страны, настолько ужасны, что жители Иордании вышли на улицы в знак протеста.
Y si los datos que llegan de China siguen teniendo el mismo aspecto que los actuales, no van a ser 40 años.
А если цифры, которые приходят из Китая, будут такими, какие они сейчас, то и 40 лет не пройдет.
Allí compran esos bocadillos a base de algas llamados Veggie Booty con col rizada, que son para niños que llegan a casa y dicen:
Покупают там закуски на основе морской капусты под названием Veggie Booty с капустой, для тех детей, которые приходят домой и говорят:
Sin embargo, ignorantes de su enfermedad, aún muchas personas llegan cuando el virus ya ha causado estragos, "agotado" su sistema inmunológico y son víctimas de infecciones oportunistas.
Тем не менее, не зная о своей болезни, до сих пор многие люди приходят, когда вирус уже нанес ущерб, "истощил" их иммунную систему и они страдают от оппортунистических инфекций.
En muchos casos, la cohesión de los movimientos opositores que llegan al poder luego de un alzamiento político tal vez no sea como los medios internacionales suponen que es.
Во многих случаях сотрудничество оппозиционных движений, приходящих к власти в результате политического переворота, может оказаться не тем, чем его наперёд считают международные средства информации.
Aunque los candidatos suelen dar marcha atrás de sus posiciones proteccionistas, una vez que llegan al poder, el control por los demócratas de las dos cámaras del Congreso puede que no deje ese margen a Obama.
Хотя кандидаты имеют тенденцию отступать от протекционистских позиций, как только они приходят к власти, контроль демократов над обеими палатами конгресса, возможно, не даст Обаме возможности отклониться от курса.
Al menos en los últimos 12 años no hemos tenido desabasto de medicamento el problema es que los pacientes llegan muy avanzados porque desconocen su estado de infección, o sea, en etapas tardías de la enfermedad.
Как минимум последние 12 лет у нас не было недостатка в медикаментах, проблема в том, что пациенты приходят очень поздно, потому что не знают о своем инфицированном состоянии, то есть, на поздних стадиях заболевания.
Un problema de la psicología es que, en vez de ver la intersubjetividad - o la importancia del cerebro social para personas que llegan indefensas al mundo y se necesitan intensamente - se enfocan en el ser, en el autoestima, y no en la otredad.
Одна из проблем с психологией была в том, что, вместо изучения отношений между индивидами или роли социальных систем мозга, психологи, работая с теми, кто пришли в этот мир с дефектом и исключительно нуждаются в помощи, концентрировались на изучении индивида изнутри, на самоанализе, а не на отношениях с окружающими,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung