Beispiele für die Verwendung von "Negoció" im Spanischen

<>
Cuando se negoció el Tratado de Maastricht, los alemanes consideraron que esta cláusula era una concesión importante. Когда обсуждался Маастрихтский договор, немцы считали это условие важной уступкой.
El marco para la política monetaria conjunta que se negoció en Maastricht se enfocó en la estabilidad de precios a mediano plazo, que debe garantizar el Sistema Europeo de Bancos Centrales (el Eurosistema), al que se creó lo más independiente posible de las autoridades políticas nacionales y europeas. В основе обсуждавшейся в Маастрихте общей валютной политики лежит среднесрочная стабильность цен, обеспечение которой возложено на европейскую систему центральных банков - евросистему - сделанную для этого как можно более независимой от национальных и европейских политических властей.
No negociarán una paz por separado. Они не будут вести переговоры о заключении сепаратного мира.
Al discutir nuestras diferencias, ninguno de nosotros negociará nuestros principios. По мере того как мы обсуждаем эти различия, никто из нас не поступится своими принципами.
Negociar en serio sobre el cambio climático Искусство торговли лошадьми и климатические изменения
Se trata de una cuestión aislada entre muchas otras más amplias y pendientes de la consecución de un acuerdo de paz negociado. Этот вопрос - один из многих, ждущих обсуждения в ходе переговоров о мире.
¿Renuncia el Deutsche Bank a su negocio con materias primas agrícolas? Прекратит ли Дойче Банк торговать сельскохозяйственной продукцией?
El Gobierno de México se negó a negociar. Правительство Мексики отказалось вести переговоры.
Casi siempre, cuando estoy en la tele, los productores que me llaman para negociar lo que voy a decir, son mujeres. Почти каждый раз, когда я выступаю на телевидении, продюсер который звонит, чтобы обсудить темы разговора, - женщина
El Deutsche Bank analiza el negocio de las materias primas Дойче Банк расследует торговлю сельскохозяйственной продукцией.
Es interesante que lo que está emergiendo se está negociando a nivel de individuos y comunidades, no de Estados y líderes nacionales. Значительным является то, что то, что появляется, обсуждается на уровне отдельных личностей и общественных групп, а не государств и национальных лидеров.
una vez que los países negocian por separado con sus socios comerciales, resultan inevitables diversas formas de discriminación, lo que origina diversos tipos de conflictos. поскольку торгующие страны ведут переговоры отдельно друг с другом, различные формы дискриминации становятся неизбежны, давая повод к различным видам конфликтов.
Pero los aliados no negociarían con el Kaiser. Однако Союзники отказались вести переговоры с Кайзером.
En gran parte, esos debates solían llegar a la triste conclusión de que una Europa a dos niveles sería extremadamente difícil de negociar. В основном эти обсуждения завершались мрачным заключением о том, что о "двухскоростной" Европе договориться будет безнадёжно трудно.
Al final podría darse una reducción del negocio de las materias primas, o incluso su total abandono. Торговля товарами может снизиться или совсем прекратиться.
COPENHAGUE - En diciembre, los líderes globales se reunirán en Copenhague para negociar un nuevo pacto sobre cambio climático destinado a reducir las emisiones de carbono. КОПЕНГАГЕН - В декабре этого года всемирные лидеры встретятся в Копенгагене для обсуждения нового договора об изменении климата с целью сократить выбросы углерода.
A fin de contrarrestar conductas sospechosas -como el que los negociantes soliciten permiso para invertir sumas superiores a los límites de sus posiciones especulativas -la Comisión eliminó las exenciones a dos firmas que negocian en los futuros de maíz, trigo y soya. Для противодействия подозрительному поведению, например, когда трейдеры просят разрешения на инвестирование средств, которые превышают их лимиты по спекулятивным операциям, Комиссия отозвала сделанные ранее исключения для двух компаний, торгующих фьючерсами по кукурузе, пшенице и соевым бобам.
Negocié con los diplomáticos de Saddam en la ONU. Я вел переговоры с дипломатами Саддама в ООН.
Apenas unas pocas semanas después, los estrategas del Pentágono negociaron un retorno de sus tropas a Mindanao por primera vez desde la era colonial. Буквально через несколько недель после падений самолётов стратеги Пентагона обсуждали вопрос о возвращении американских войск на Минданао впервые после окончания колониальной эры.
Prometió revisar las reivindicaciones y dijo que ningún negocio "merece comprometer la buena fama del Deutsche Bank". Он пообещал расследовать обвинения и заявил, что никакая торговля "не стоит того, чтобы подвергать риску хорошую репутацию Дойче Банка".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.